Agni Maki (agnimaki) もらったレビュー

本人確認済み
10年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 中国語(簡体字)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

yyokoba この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/25 12:13:53
コメント
初歩的ミス(スペルミス、typo)多数:may comes from; preffered; effects; fiding; coutryなど 不自然な訳、表現多数: storyed; in the way of; In worldwide common など 最...
yyokoba この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/25 12:17:58
コメント
タイプミス、スペルミス:Analized; colornamek; Tryed Apps はこの場合単数(an app) 主語、冠詞がきちんと使われていない
iluvsnoopy228 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/19 09:35:31
iluvsnoopy228 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/19 09:43:32
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/19 01:54:13
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/18 22:57:30
コメント
良いと思います。
russ87 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/17 10:51:58
shihpin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/17 13:08:19
コメント
コンテクストがはっきりしない中で、健闘していると思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/10 10:37:40
rasinblancs この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/10 05:12:33