翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2014/02/24 23:04:53

agnimaki
agnimaki 44 大学では異文化コミュニケーションを学びました。翻訳は恥ずかしいくらいの駆け...
日本語

mo104902

『世界コスプレサミット』の会場である「オアシス21」の施設概要図

コスプレ色を「京都カメラ」(日本の伝統色表現アプリ)にて分析
コスプレイヤーさんの衣装を日本の伝統色で表現すると何色か?
スマートフォンのアプリケーション「京都カメラ」にて分析してみます。
☆地下1階「銀河の広場」(メイン会場)にて
初音ミクのコスプレイヤーさん

メイン色

髪は「天色(あまいろ)」、服のメイン色は「褐返(かちかえし」。

左の方

髪は「蒸栗色(むしぐりいろ)」、服のメイン色は「牡丹色」。

右の方

英語

Summary of the site of "World Cosplay Summit", "Oasis 21".

Analized using"Kyoto Camera"(Apps to express colors in Japanese traditional colorname).
What colors are cosplayers' costumes if we express in Japanese traditional colornamek ?
Tryed to analize with "Kyoto Camera", the apps for the smartphone.
☆at BF1 in "Ginga no Hiroba"(Main site).
Cosplayer of Hatsune Miku

Main color

Hair is "Amairo", main color of costume is "Kachikaeshi".

Left side's

Hair is "Mushiguriiro", main color of costume is "Botan-iro"

Right side's

レビュー ( 1 )

yyokoba 63 日本語<>英語
yyokobaはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/02/25 12:17:58

タイプミス、スペルミス:Analized; colornamek; Tryed
Apps はこの場合単数(an app)
主語、冠詞がきちんと使われていない

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加