Mark Endo (acdcasic) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/09 01:14:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/08 02:15:29
|
|
コメント on hand inventory またはinventory on handと直そうと思ったら、atも使われる表現のようですね。 直す場所がございません。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/05 15:07:39
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/05 01:14:29
|
|
コメント WebやカタログのQ&Aのように自然ですね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/05 01:12:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/05 01:15:51
|
|
コメント 勉強になります |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/05 01:25:08
|
|
コメント 文法的には完璧だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/26 19:08:00
|
|
コメント ストレートでとてもわかりやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/25 00:43:23
|
|
コメント 勉強になります。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/23 22:50:23
|
|
コメント 言うことありません。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/23 21:22:07
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/20 21:22:30
|
|
コメント 自然な表現と適度な意訳がすばらしいと思いました。 |
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/20 21:12:30
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/20 00:39:39
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/19 14:46:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/19 00:42:45
|
|
コメント small giftのほうが自然かなーとも思いました |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/19 00:04:31
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/18 15:45:34
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/17 17:36:49
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/17 17:50:35
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/16 21:10:30
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/16 21:12:05
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/16 21:44:06
|
|
コメント まったく問題ないと思います。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/16 21:55:56
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/16 23:17:36
|
|