Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Mark Endo (acdcasic) 付けたレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
エレクトロニクス IT
2 時間 / 週
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/09 01:14:20
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/08 02:15:29
コメント
on hand inventory またはinventory on handと直そうと思ったら、atも使われる表現のようですね。 直す場所がございません。
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/05 15:07:39
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/05 01:14:29
コメント
WebやカタログのQ&Aのように自然ですね。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/05 01:12:12
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/05 01:15:51
コメント
勉強になります
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/05 01:25:08
コメント
文法的には完璧だと思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 19:08:00
コメント
ストレートでとてもわかりやすいです。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 00:43:23
コメント
勉強になります。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/23 22:50:23
コメント
言うことありません。
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/23 21:22:07
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/20 21:22:30
コメント
自然な表現と適度な意訳がすばらしいと思いました。
acdcasic この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/20 21:12:30
acdcasic この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/20 00:39:39
acdcasic この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/19 14:46:30
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/19 00:42:45
コメント
small giftのほうが自然かなーとも思いました
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/19 00:04:31
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/18 15:45:34
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/17 17:36:49
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/17 17:50:35
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/16 21:10:30
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/16 21:12:05
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/16 21:44:06
コメント
まったく問題ないと思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/16 21:55:56
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/16 23:17:36