翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/19 00:26:55

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

新品、未開封です。外箱には少しの擦り傷や色あせがありますが、ご了承下さい。
EMS、eパケット、SAL便にて迅速に発送致します。
日本からの発送なので、到着まで6~15日かかります。
この度は、商品を購入して下さって有難うございます。
ちょっとしたプレゼントをあなたに差し上げます。
せっかく注文頂いたのですが、こちらのミスにより、商品を手配できませんでした。
誠に申し訳なのですが、あなたからキャンセルリクエストトをして頂けないでしょうか?
お願い致します。

英語

A brand new, unopened item. Please know the package has a few schatches and burn.
Will be shipped via either EMS, Registered Air small Packet, and SAL promptly.
It will take approximately 6 to 15 days being shipped from Japan.
Thank you for purchasing the item.
Please accept a petit present as a sign of my gratitude.
We are sorry to inform you, but the item you ordered could not be arranged due to our mistake.
We are sorry to trouble you, but would you please cancel the order from your end?
Thank you and best regards.

レビュー ( 1 )

acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/19 00:42:45

small giftのほうが自然かなーとも思いました

コメントを追加