Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/04 21:50:00

aus744
aus744 52 日本語⇒英語、英語⇒日本語 日本語⇒ドイツ語、ドイツ語⇒日本語
英語

Q: I’m a devoted pour-over user, how similar is Canadiano going to be to the pour-over I already have?
A: It’s quite different. Canadiano has a metal filter instead of paper, it’s made out of wood instead of ceramic, it’s hand crafted by a passionate team of craftsmen and it looks very different than any other pour-over you have ever seen!
Well… What it has in common with the standard pour-overs is that they all use gravity to filter hot water through coffee grinds.


日本語

Q:私はドリップコーヒーの熱烈なファンですが、Canadianoは私が今持っている物とどのぐらい似ていますか?
A:とても違います。Canadianoは紙フィルターの代わりにメタル製のものが使われており、セラミックではなく木が使われていて、熱心な職人達によって作製されています。そして、今まで見た他のどのドリッパーよりもとても違います!
そうですねー、一般的なドリッパーとの共通点はお湯をコーヒーの粉に通すのに重力を使うことです。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/07/05 01:14:29

WebやカタログのQ&Aのように自然ですね。

コメントを追加