Why do founders need lifelines?The emergence of this new financing round is the result of a couple of phenomena. First is the sheer growth in the number of early stage/seed sector of funds. When Founder Collective started in 2009, there were a couple of institutional seed funds. Today there are hundreds. As a result, there’s a lot of early stage money chasing startups with valuations in the $5-12 million range.
創業者は、なぜライフラインが必要なのか?この新たな資金調達ラウンドの出現は、2つの現象の結果である。1つ目は、資金調達のアーリーステージやシードラウンドの数が、単純に増えたことである。2009年にFounder Collectiveが始まった時、組織化されたシードファンドは2つだった。現在は、ものすごい数だ。その結果、500から1200万米ドルの評価額を持つスタートアップを追いかける、潤沢なアーリーステージ資金が存在するのである。
According to a Kyodo report, Toyota is contributing JPY 10 billion (US$82.3 million), SMBC JPY 3.3 billion (US$27.2 million), and Sparx Group the remaining JPY 200 million (US$1.6 million). Sparx Group will act as the fund’s general partner.A Toyota press release states that target investment areas include artificial intelligence (AI), robotics, and “technologies related to the production, supply, and use of hydrogen.” While the firm didn’t directly mention autonomous driving, AI and robotics are core technologies related to self-driving cars.
共同通信の報道によれば、トヨタは100億円(8230万米ドル)を提供し、三井住友銀行(SMBC)は33億円(2720万米ドル、そしてSparx Groupは残りの2億円(160万米ドル)を提供する予定だ。スパークス・グループは同ファンドのジェネラル・パートナーの役目を務める予定だ。トヨタのプレスリリースが明らかにしたところによると、ターゲットとなる投資分野には、人工知能(AI)、ロボット、そして「同生産、供給、およびに水素の使用に関連するテクノロジー」が含まれるという。同社は、全自動運転に関しては直接言及することは無かったが、人工知能とロボットは、自動運転車に関わる、中心的な役割を果たすテクノロジーである。
Toyota pioneered modern hybrid vehicles with the ubiquitous Prius, but the automaker lags behind both domestic and foreign rivals when it comes to fully-electric vehicles. It may also be falling behind in terms of autonomous driving technology.
トヨタは、ユビキタス「プリウス」により現代のハイブリッド車のパイオニアとなったが、完全電気自動車に関して言えば、同自動車メーカーは国内外両方のライバル企業に立ち遅れている。また、自動運転テクノロジーについてもまた、後れを取っている。
At this year’s Tokyo Motor Show (which is still underway), Toyota showed off the latest Mirai and a futuristic hydrogen-powered vehicle called the FCV Plus. It’s clear that the company sees hydrogen cells, not batteries, as the next big thing in green automotive – and has even said as much publicly. Toyota claims that current battery technology doesn’t provide enough distance per charge, and that the materials they’re made of limit “energy density” – you can only cram so much power per battery and so many batteries per vehicle.
今年の東京モーターショー(開催中)で、トヨタは最新の「MIRAI(ミライ)」と革新的な水素を動力とする自動車「FCVプラス」をお披露目した。同社が、環境に優しい自動車技術における次なる目玉は、バッテリーではなく水素燃料電池であると考えていることは明らかだ。そう思わせるほど、公の場で語られているからだ。トヨタは、現在のバッテリー技術では、1回の充電では十分な距離を走ることはできない上に、その素材によって「エネルギー密度」が制限されてしまうと主張する。つまり出来ることは、1つのバッテリーに多くの動力を詰め込んで、1台に多くのバッテリーを積み込むことだけである。
The firm began testing a semi-autonomous Lexus last month, but says it has no plans to completely replace the driver (it’s calling the technology “Highway Teammate”). Toyota didn’t have much self-driving tech to show off at the motor show.Nissan this week announced that it would bring semi-autonomous vehicles to market by the end of 2016. It’s currently testing a self-driving version of its all-electric car, the Leaf, on public roads and highways in the greater Tokyo area. US-based Tesla recently updated some of its existing electric vehicles with semi-autonomous capabilities.
同社は先月、半自律のレクサス(「ハイウェイ・チームメイト」と呼ばれている)のテストを開始したが、ドライバーを完全に排除するつもりはないと語っている。トヨタには、同モーターショーでお披露目する自動運転技術はあまり無かった。日産は今週、2016年末までに半自律車を市場に投入する予定だと発表した。同社は現在、完全電動車(リーフ)の自動運転版車両のテストを、首都圏の公道および幹線道路上で行っている。アメリカを拠点とするテスラは近頃、一部の既存の電動車に半自律機能を搭載し、最新式にした。
The fund – which Toyota hopes to increase in size to JPY 50 billion (US$411 million) by next March, with the inclusion of new investment partners – will likely be used to address the automaker’s slow progress with autonomous driving technology. More importantly for Toyota, it could also further solidify its position as a global market leader for hydrogen power.We’ve reached out to Toyota and will update this post if we get a reply.Will batteries or hydrogen fuel cells power the next generation of automobiles? Could Tesla someday challenge a force like Toyota on a global scale? Let us know what you think below.
新たな投資パートナーが参入し、来年3月までに500億円(4億1100万米ドル)にまで増加させたいとトヨタが望んでいる同資金は、同自動車メーカーの遅々として進まない自動運転テクノロジー開発に対処するために使われるだろう。トヨタにとってもっと重要なのは、同資金により、水素パワーの市場リーダーとしての地位を、さらに固めることができるかもしれないということだ。トヨタに連絡を取ったので、返事があれば最新情報をお伝えする予定だ。バッテリーや水素燃料電池は、次世代の自動車に動力を提供するようになるのだろうか? いつの日かテスラは、世界規模のトヨタのような強豪に挑めるのだろうか? あなたの考えを、下の欄に投稿して欲しい。
According to a report by We Are Social, the current market doesn’t not seem particularly promising for tech startups upon first glance — with only 2.2 million active smartphone users and 3.8 million active Internet users. Still, the growth numbers look promising — with a 414 per cent jump in Internet users since January of last year. The number of smartphone users has also leaped 100 per cent within that time frame.
We Are Socialによる報告によれば、一見したところ現在の市場は、技術系スタートアップにとって特に有望とうわけではない。スマートフォンのアクティブユーザはわずか220万人で、インターネットのアクティブユーザは380万でしかない。それでもなお、成長の数字には可能性が秘められているように見える。昨年1月以来、インターネットユーザは414%と急増しているのである。スマートフォン・ユーザもまた、同時期に100%急増している。
As for social media users, Cambodia currently has 2.4 million which grew from 600,000 in 2012.In terms of resources, the Cambodian tech scene has its own tech blog Geeks in Cambodia that covers topics such as mobile, gadgets and social good. Tech incubators such as KOTRA have also shown up on scene, but the projects they support range from IT and software to climate change and green energy. The focus as it seems is mostly on social enterprises instead of tech entrepreneurship.Rocket Internet is also in Cambodia, having launched e-commerce site Kaymu earlier this year.
ソーシャルメディア・ユーザについては、カンボジアには現在、240万人のユーザがいる。2012年の60万人からの増加だ。リソースに関しては、カンボジアのテックシーンには、モバイル、ガジェットそして社会的利益といった話題を網羅する独自の技術系ブログGeeks in Cambodiaがある。KOTRAのような技術系インキュベーターもまたテックシーンに登場しているが、彼らがサポートするプロジェクトはITおよびソフトウェアから、気候変動や自然エネルギーにまで多岐に渡る。その焦点は、技術系企業の起業ではなく、たいていは社会事業に当てられているように思える。Rocket Internetもまたカンボジアにあり、今年の初め、eコマースサイトKaymuをローンチした。
Laos, the battery of SEAGearing up to be “the battery of Southeast Asia,” Laos has and will be building a number of dams on the lower Mekong river which is the catalyst for interest from foreign investors. These projects, controversial because of its interference with marine life and industries on the river, are a part of the Lao government’s plans to become a major power exporter to Thailand and Vietnam.Laos’ hydropower potential has attracted some foreign investment, mainly from China who has become the country’s top investor last year by putting in a total of US$5.1 billion.
ラオス、東南アジアのバッテリー「東南アジアのバッテリー」となる準備をしているため、ラオスはメコン川下流に、海外投資家に興味を持たせる多数のダムを建設し、今後も建設を行う予定である。海洋生物およびメコン川の産業の支障となるため物議を醸している、これらプロジェクトは、タイやベトナムへの主要輸出国になろうとするラオス政府の計画の一部だ。ラオスの水力発電の将来性は、一部の海外投資を呼び込んでいる。主に、合計51億米ドルを投入し、昨年同国のトップ投資家になった中国からの投資である。
The small Southeast Asian country of 6.6 million is still wetting its feet in the digital age. According to a We Are Social report, Laos has just 850,000 active Internet users with 680,000 social media users. However, since January 2014 there has been a 20 per cent jump in Internet users and social media users leaped 62 per cent.While it’s still very early days, there has been some tech activity. Last-minute hotel booking app HotelQuickly expanded to Laos in Oct 2014 and the National University of Laos has launched the Lao IT Business Incubator Center to support tech startups.
660万から成る東南アジアにあるこの小国は、まだデジタル時代への一歩を踏み出したばかりである。We Are Socialの報告によれば、ラオスにはアクティブ・ユーザがたった85万人、でソーシャルメディア・ユーザは68万人しかいない。しかし、2014年1月以来、インターネットユーザは20%急増し、ソーシャルメディア・ユーザは62%急増した。非常に初期段階ではあるものの、技術活動もいくつか存在する。駆け込みホテル予約アプリHotelQuicklyは2014年10月にラオスに進出し、ラオス国立大学は技術系スタートアップを支援するLaos IT Business Incubator Center (LIBIC)をローンチした。
Indian car rental booking platform Revv close to raising US$10M: SourcesFounded by ex-McKinsey executives, Revv earlier this year raised seed funding from angel investors including 10 Directors and Partners of McKinseyRevv, a Delhi-based self-drive car rental booking platform, is close to raising around US$10 million in fresh funding from a group of global VC investors, sources familiar with the development told e27.The amount and terms for the latest round of funding are expected to be finalised by the end of the month, the sources informed.
インドのカーレンタル予約プラットフォームRevvが1,000万米ドルを調達(情報筋より)元McKinsey幹部が設立したRevvが、今年の初め、シードラウンドにおいて、MacKinseyの10人の重役およびパートナーを始めとするエンジェル投資家から資金提供を受けた。デリーを拠点とするレンタカー予約プラットフォームであるRevvは、世界的なベンチャーキャピタル投資家集団から、初期の資金調達段階において約10,000万米ドルを獲得するまであと一歩の段階まで来ていると、その発展に詳しい情報筋がe27に語った。情報筋によれば、最新の資金調達ラウンドの総額および期日は、今月末に最終決定される予定だという。
When contacted, Revv Co-founders Anupam Agarwal and Karan Jain confirmed that they are in the middle of talks with VCs, but refused to share more details.“Funding discussions are a normal and ongoing thing for most startups at this stage. We have already grown to a fleet of around 80 cars in the last three months of operations while maintaining very healthy operating and financial metrics. We plan to have 300-plus cars by December 2015, and the fresh round of funding will help us hit the 2,000-car mark by July 2016,” Jain said.
連絡したところ、Revvの共同設立者であるAnupam Agarwal氏とKaran Jain氏は、自分たちがベンチャーキャピタルとの交渉中であることを認めたが、さらなる詳細を話すことは拒否した。「この段階にいる大部分のスタートアップにとって、資金調達の話し合いは普通のことであり、継続して行われていいます。私たちは既に、非常に健全な経営および財務状況を維持しつつ、運営している直近3カ月で約80台を保有するまでになりました。2015年12月までに300台増やす計画です。そして資金調達のフレッシュラウンドが、2016年7月までに2,000台を達成するのに一役買うことになるでしょう。」とJain氏は述べた。
The company plans to invest heavily in developing world-class technology to enhance customer experience and operations, marketing activities and rapidly increasing its fleet size.As a means of broadening its concept of rented mobility solutions, it is planning to add premium bikes and recreational vehicles to its fleet.It is also planning to launch an on-demand variant of its doorstep delivery services, whereby the cars can arrive at the customer’s doorstep within 30 minutes of booking.
同社は世界クラスの技術を開発することに重点を置いた投資を行い、顧客体験、およびオペレーション、マーケティング活動を強化し、保有車の規模を急速に拡大する計画だ。モビリティ・ソリューションを貸し出すという同社のコンセプトを広める手段として、同社の保有車としてプレミアムバイクやレクリエーション用車両を追加する予定である。また、予約してから30分以内に、車が顧客の玄関先に到着するという、玄関先まで配達するサービスに似たオンデマンドサービスもローンチする予定である。
Revv competes with Bangalore-headquartered self-drive rent-a-car booking company Zoomcar, which recently secured US$11 million in fresh funding from Sequoia Capital, Empire Angels and NGP Advisors India.Another player in this space is Myles, which is owned by Carzonrent India, one of the oldest car rental companies in India. Started in 2013, Myles now has a fleet of over 1,200 cars and 200 locations with a presence in 21 cities.
Revvは、バンガロールに本部を置くレンタカー予約企業Zoomcarと競っている。同社は、最近、フレッシュファンディングにおいて、Sequoia Capital、Empire AngelsそしてNGP Advisor Indiaから1,100万米ドルを獲得している。もう1つの競合が、インドで最も歴史のあるレンタカー企業の1つであるCarzonrent Indiaが所有するMylesだ。2013年に操業を開始したMylesは、今や現在1,200台を超える車を所有し、21都市の200か所で営業している。
Revv, founded by ex-McKinsey executives Agarwal and Jain, started operations in July this year. Early this year, the startup raised an undisclosed sum in seed funding from Ananth Narayanan, the newly-hired CEO of Myntra, with participations from Pradeep Parameswaran, CEO of DEN Online, besides more than 10 Directors and Partners of McKinsey.Revv claims to a leading player in the doorstep-delivery concept in self-drive car rentals. All of its bookings are delivered to and picked up from customers’ address.The car delivery executives use a foldable electric scooter that fits in the boot of the car, and becomes a cost-effective, quick and environment-friendly way of getting back to the parking hubs.
元MacKinseyの重役である Agarwal氏とJain氏が設立したRevvは、今年の7月に操業を開始した。今年の初め、同スタートアップは、MacKinseyの10の重役およびパートナー以外に、新たに雇用されたMyntraのCEOであるAnanth Narayanan氏、DEN OnlineのCEOであるPradeep Parameswaran氏から、シードラウンドにおいて資金を調達した(金額は未公表)。Revvは、玄関先までレンタカーをお届けするという考えにおいて、中心的な役割を果たしていると主張している。どの予約でも車は配送され、顧客の住所で引き渡しが行われる。車の配送管理者は、車のトランクにぴったり入り、コスト効率が良く、迅速で環境に優しい方法で駐車場所に戻れる折り畳み式の電動スクーターを使う。
Please state box condition; **/10 ?
ボックスの状態を教えてください。**/10?
連絡と入金ありがとう!商品は用意してあります。明日迄仕事が忙しくて郵便局に行けません。明後日休みなので発送します。発送後また連絡するのでもう少し待ってください。明日の仕事の準備があるので簡単な連絡でごめんなさい・・・
Thank you for your reply and payment!The item has already been ready for its shipping.However, I'm busy for working, so I can not be able to go to a post office tomorrow.The day after tomorrow, I'm off, so I'll ship it.Please wait for a while. I'll let you know when it is shipped.I'm sorry for simple reply, because I need to make ready for my tomorrow's work.
You currently have limited access to Amazon Selling ServicesYour information is currently being validated. We will contact you if additional information is required. Once we have received and been able to validate your data, we can open your Selling on Amazon payment account. Otherwise we might ask for additional information. For more help, Contact Us New Seller? Please click here to start listing your products. List products now If you wish to sell in a category that requires approval, you can start the process by clicking here.
現在、Amazonセリングサービスへのアクセスが制限されています。あなたの情報は現在、検証中です。追加情報が必要な場合は、ご連絡申し上げます。あなたのデータを受け取り、検証した後、Amazon上で支払いアカウントを開くことができます。出来ない場合には、追加情報を要求することがあるかもしれません。さらにアドバイスが必要な場合は、ご連絡ください。新規セラーですか? ここをクリックし、製品を登録しましょう。現在登録されている製品のリスト 認証を必要とするカテゴリーで販売したい場合は、ここをクリックして手続きを開始してください。
webからの申込]受付サイトURL:http://l-tike.com/kk15-artist/[電話からの申込]受付電話番号:0570-084-003(Lコード必要)*受付対象公演/受付Lコード:2015年12月1日(火) 大阪城ホール【Lコード 57104】2015年12月2日(水) 大阪城ホール【Lコード 57104】2015年12月5日(土) さいたまスーパーアリーナ【Lコード 74071】2015年12月6日(日) さいたまスーパーアリーナ【Lコード 74071】
[Reservation from web]Reservation site URL:http://l-tike.com/kk15-artist/[Reservation from telephone call]Reservation TEL :0570-084-003(L code needed)*Bookable performance /L code for reservation:Osaka jo Hall on Tuesday, December 1st , 2015 【L code 57104】Osaka jo Hall on Saturday, December 2nd , 2015 【L code 57104】Saitama Super Arena on Saturday, December 5th 【L code 74071】Saitama Super Arena on Sunday, December 6th 【L code 74071】
★受付に関するお問い合わせ★ローソンチケットインフォメーション 0570-000-777 (10:00~20:00)※全社PHS・IP・CATV電話からはお繋ぎできません。※オペレーターにお繋ぎするまでに、お時間がかかりますので、予めご了承下さい。
★Information on resevations★Lawson Ticket information 0570-000-777 (10:00~20:00)※ PHS, IP, CATV telephone are not available.※We apologize in advance for taking long to connect you to our operator.