0721Como me has comentado procedo ha cancelar el pedido. Espero me avises si vuelves a tener stock dado que estoy muy interesado en este producto.3513 9136Les solicito que anulen el pedido y les pido disculpas por las molestias que haya podido ocasionarles.Ya he anulado el pedido y les pido perdón por las molestias. El precio era algo extraño y fuera de lugar por lo tanto, entiendo, cualquier reacción al mismo. Nuevamente mis mas sinceras disculpas por molestarles.9
0721おっしゃったように注文のキャンセル処理をいたしました。この商品には大変興味がありますので、商品がまた入荷いたしましたらぜひご連絡ください。3513 9136注文をキャンセルしてくださるようお願いします。ご迷惑をおかけいたしますことをお詫びします。すでに注文をキャンセルいたしました。ご迷惑をお詫びいたします。価格が並みはずれており、通常の価格ではありませんので、このような反応も起こり得ると思います。重ねてお手数をおかけいたしますことを心よりお詫びいたします。
日本三大連立式平山城のひとつ松山城や、旧松山藩主の別邸である洋館萬翠荘など、歴史を感じる建物が多い。復元された正岡子規の生家や萬翠荘の敷地内にある漱石が下宿していた家などでは、松山が明治文学に重要な役割を果たした街であることが実感できる。市街地からわずか10分ほどで行ける道後温泉本館は明治時代に建てられたもので一見の価値がある。
Il y a de nombreuses constructions historiques tels que le Château Matsuyama qui es l'un des trois plus beaux style renritsu (Hon-maru dans le centre avec ni-no-maru et san-no-maru sur chaque côté) châteaux sur les collines, Bansui-so qui était la villa privée du Seigneur de Matsuyama. Vous pouvez découvrir que la ville de Matsuyama a joué un rôle clé dans la littérature Meiji dans la maison de Shiki Masaoka dans laquelle il est né, ou dans la résidence sur Bansui-so où Soseki Natsume a hébergé. A seulement 10 minutes du centre-ville, vous trouverez le bâtiment principal de Dogo Onsen qui a été construite dans la période Meiji, Il vaut la peine de visiter le bâtiment principal de Dogo Onsen qui a été construite dans la période Meiji, localisé à seulemente 10 minutes de la centre-ville.
メッセージありがとうございます。返金については対応させて頂きます。その後に商品が届いた場合は返金対応のキャンセルをさせて頂きます。よろしくお願いします。お客様にご迷惑おかけします。メッセージありがとうございます。商品の紛失が紛失した可能性があります。その場合こちらで金額の返金もしくは再送で対応させて頂きます。よろしくお願いします。メッセージありがとうございます。商品の発送については対応させていただきました。配送場所がスイスのため時間がかかっているかもしれません。
Merci pour votre message. Nous effectuerons le remboursement. Au cas où la marchandise arrive après s le remboursement, Nous annulerons le remboursement.Nous sommes vraiment désolés pour le désagrément, mais nous vous remercions pour votre compréhension.Merci pour votre message. La marchandise peut ètre perdue. Dans ce cas'lá, nous effectuerons le remboursement ou envoyer une autre marchandise. Nous vous remercions pour votre compréhension.Merci pour votre message.Nous avons expedié votre commande. Il semble qu'il faudra du temps, car l'adresse d'expédition est en Suisse.
※当日会場にてCDをご購入される際、お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。クレジットカード等でのお支払いはお受けできませんので予めご了承ください。※ご購入頂いた商品の払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。※3歳以上のお子様をご同伴の場合は別途お子様の分の「握手会参加券」が必要になります。※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。
* Please note that when you purchase CD at the venue, the payment method is cash only. We can not accept the payment by credit card. * Please note that we will not issue any kind of refund of items you will purchase. However, we will replace defective goods to not defective ones.* If you accompany a child over the age of 3, "handshaking ticket for the child is required. * Please do not stay up all the night at the venue, so as not to disturb residents living near the venue.
徹夜行為を見つけた場合は、イベントを中止させていただく場合がございます。※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合は、公演を中止致します。※公演内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。お問い合わせ先エイベックス・マーケティング株式会社0120-850095(平日のみ11:00~18:00)
In case we find people staying up all night, the event may be cancelled.* The transportation and accommodation expenses should be paid by audiences.* In case we judge that it is not possible to realize the performance due to majeure force such as fault of venue facilities, natural disasters, transport strike etc. the event may be suspended. * Please be aware that the content of the performance may cha nge depend on the situation of the members. ContactAvex Marketing Co. , Ltd.0120 - 850095 (weekdays only 11:00-18:00).
回答をいただきましてありがとうございます。当社では発送元と配送先の距離に関係なく、1週間で商品のお届けが可能です。この場合でもハンドリングタイムを4日など長めに設定をすることが、お客様の満足度を維持するのに有効だということですか?
Thank you for your reply.We can send goods within a week regardless of the distance between a forwarder and a destination. You mean that even in this case it is effective to set the handling time a little longer ( for example 4 days) to keep customers' satisfaction degree?
大阪MICEショーケース概要決まる大阪観光局が8月に東京、12月に大阪で開催する「大阪MICEディスティネーション・ショーケース」の開催概要を発表した。同イベントは、大阪市内にある「MICE施設」「ホテル」「ケータリング事業者」、「飲食施設」「観光施設」「旅行会社」「DMC」「コンベンション企画運営会社」、「その他MICE関連サービス事業者」などの担当者と、招待した参加者が直接話し合うことができる商談会が中心。MICE関連のセミナーやツアーなどさまざまな企画が用意されている。
The outline of Osaka MIVE showcase was determinedOsaka tourist bureau announced the outline of "Osaka MICE destination showcase" which will be held in August in Tokyo, and In December in Osaka.The event will be focused on business meetings between personnel of "MICE facilities" "hotels" ""catering service provider" "dining establishments""tourism establishments" "travel agencies" "DMC" "convention planning companies" and other related service companies and invited participants. A variety of projects such as MICE related seminars and tours will be prepared.
(公社)日本観光振興協会、(一社)日本旅行業協会、日本政府観光局は、観光立国の実現に向けてより積極的な貢献をするべく、連携協定を締結した。3組織連携の要因として、ツーリズムEXPOジャパンとVISIT JAPANトラベルマート、VISIT JAPAN MICEマートの同時開催がある。インバウンド・アウトバウンド双方向の観光交流の拡大と、国内観光を含む地方観光の活性化のため、広域でのプロモーションに取り組む自治体、広域観光組織、民間業者などと連携を強化し、相互に協力していく。
(Corporation), Japan Tourism Promotion Association, The Japan Travel Industry Association and the Japan National Tourism Organization (JNTO) concluded a partnership agreement to achieve more aggressive contribution promote a viable development of tourism in the future. The cause of the partnership of three organizations is the events such as Tourism EXPO JAPAN, VISIT JAPAN Travel Mart and VISIT JAPAN MICE Mart which will be held concurrently. To expand tourism exchanges in both directions of inbound and outbound and to revitalize local tourism including domestic tourism, they will strengthen ties with local governments, wide area tourism organizations, private sectors and cooperate with each other.
si vous voulez des articles faites le moi savoir j'ai peut être ce que vous cherchez merci
ほしい商品がありましたらお知らせください。おそらく貴方がお探しのものが当店にあると思います。よろしくお願いします。
Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~rhythm zoneQUEEN OF LIVE KODA KUMI !! 初の武道館ライブ ! アニバーサリーライブの模様を完全収録したライブDVD&Blu-rayが同日発売 !昨年、11月に30歳を迎えた倖田來未が節目となる時期をファンと共に過ごし、ファンと共に創りあげるライブを開催したい、という想いを込めて開催されたプレミアムライブ。
Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~rhythm zoneQUEEN OF LIVE KODA KUMI !! Her first Budokan Live! DVD&Blu-ray of the complete record of the anniversary live will be released simultaneously ! This live was the premium live held with special wish of Kumi Koda who turned 30 on last November to mark this important anniversary with her fans and create a live together with them.
これまでにリリースした全楽曲を対象とし、ファン投票50万票により選ばれたトップ30を披露。大規模なアリーナツアーとはひとあじ違った、生バンドを従えての温度感の伝わる貴重なプレミアムライブは必見 ! また、全公演に完全密着したメイキング映像と特典映像を約50分収録 !【ファンクラブ特典】倖田組:倖田組ネームタグplayroom:playroomネームタグ
Targeting all the pieces released before, she sang top 30 songs selected through 500,000 votes of her fans. The precious and heartfelt premium Live with live bands different from grand arena tour is a must-see live ! In this video, 50 minutes making video tracks and bonus video recorded with in-depth coverage of all the concerts are included. [Bonus for the fan club]Kumi Koda: Kumi Koda name tagplayroom:playroom name tag
デビュー当初は中々表舞台に出る機会にも恵まれず、深夜のクラブで歌う日々が続いた彼女。いつか自分もあのステージに立ちたいという想いとは裏腹に中々ヒットにも恵まれず辛く辛抱の時期が続いた中、彼女の転機となる「キューティーハニー」との出会いが訪れた。このカバー曲から、彼女の持つビジョンが確固たるものとなり、その一環したファッション性が多くの人の目にとまり「エロかっこいい」という流行語大賞まで生み出すほどのムーブメントとが巻き起こった。
Initially when she made her debut, she did not get a chance to move from the margin to the mainstream and sang at late-night clubs. She remained without any hit despite of her aspiration to stand on stage. But after years of patience,she met the memorable piece “Cutie Honey”. This cover song established her own vision and her consistent style attracted many people, causing a movement to produce the buzzword-of-the-year contest "Erotic Cute"
その後も、Butterfly、恋のつぼみ、愛のうた等、様々なジャンルで数々のヒット曲を生み出した彼女が2010年に10周年を記念してカバーアルバムを発売し、そして再び、今年13周年目を記念してカバーアルバムを発売する。
She continued to bring numerous hits including "Butterfly", "rhythm zone" " Song of Love" etc. In 2010, she released a cover album to mark her 10th anniversary and again, she will release this year a cover album to mark her 13th anniversary.
Beach Mixrhythm zoneこの夏!!!最もHOTな新曲とリミックス・アルバムがセットになった最強MIX CD発売!約半年振りに発表される新曲「Whatchu Waitin’ On?」に加えて、誰もが知っている大ヒット曲から最新のヒット曲を旬なフロアーサウンドに変貌させたノンストップミックスがセットに!!海にドライブにパーティーに!あらゆるシチュエーションに必須のサマー・アイテム!
Beach Mixrhythm zoneIn this summer, the strongest MIX CD combining the hottest new songs and remix compilation will be released! In addition to the new song "Whatchu Waitin’ On?" which will be released for the first time after 6 months, the non-stop remix compilation that arranged well-known big hit songs and the latest hit songs to floor sound will also be released together as a set. This CD will be your must-summer item for every situation: on the beach, for a drive and at the party !
KODA KUMI LIVE TOUR 2011 ~Dejavu~rhythm zone2枚組ライブDVD、ブルーレイディスク同時発売!2011年4月23日の長野ホクト文化ホールを皮切りに、全国31カ所59公演に及んだ『KODA KUMI LIVE TOUR 2011〜Dejavu〜』のライブ映像が遂に発売!
KODA KUMI LIVE TOUR 2011 ~Dejavu~rhythm zoneDouble Live DVD and Blu-ray Disc will be released simultaneously! The Live Video of KODA KUMI's tour "KODA KUMI LIVE TOUR 2011〜Dejavu〜" consisting of 59 concerts in 31 places beginning with Nagano Hokuto Culture Hal's concertl on April 24, 2011 will be finally released!
自己最多公演数、述べ15万人を動員した全国ホールツアーは、ファンの皆さんと少しでも近い場所でパフォーマンスしたいという想いから、全国ホールツアーとしては約4年ぶりに開催された。さらに特典映像として全公演に完全密着したメイキング映像、特典映像を約78分収録!
The national tour consist of her record concerts number with 150,000 audienceswas held for the first time after 4 years as a nationwide tour in order to achieve her desire to accomplish performances at the nearest locations of her fans. In addition, the 78 minutes making video tracks an special images are included with in-depth coverage of all the concerts she accomplished.
KODA KUMI LIVE TOUR 2011 ~Dejavu~ LIVE CDrhythm zone初のライブCDをファンクラブ限定発売!自己最多公演数全国31カ所59公演、述べ15万人を動員した全国ホールツアー『KODA KUMI LIVE TOUR 2011~Dejavu~』のライブCDをファンクラブ限定で発売!
KODA KUMI LIVE TOUR 2011 ~Dejavu~ LIVE CDrhythm zoneThe first Live CD will be released only for the fan club !The Live CD of KODA KUMI's nationwide tour "KODA KUMI LIVE TOUR 2011~Dejavu~" will be released only for the fan club! This tour was consist of 59 concerts in 31 places with a turnout of 150,000 audiences that is her record.
Love Me Backrhythm zoneシングルリリースの第3弾は、フジテレビ系火曜よる9時ドラマ「謎解きはディナーのあとで」のオープニングテーマに決定!約140万部のセールスを記録し、2011年本屋大賞を受賞した大ベストセラー小説『謎解きはディナーのあとで』(東川篤哉著/小学館刊)が10月火曜21時の連続ドラマとして遂にスタート!オンエア前から話題騒然のドラマのオープニングテーマである「Love Me Back」はセクシーな歌声が絡み合うミステリアスな1曲。
Love Me Backrhythm zoneIt is determined that the piece in the 3rd volume of sigle released CD will be the opening theme of "After Dinner Puzzles" !The primetime series drama based on the best-selling and 2011 Bookstores' Grand Prize winning novel ""After Dinner Puzzles"(Writer Tokuya Higashikawa/ publisher Shogakkan) which sold over around 1,400,000 volumes will finally start in October at 9 pm on every Tuesday ! The opening theme "Love Me Back" of the much-talked-about drama even before on-air is a mysterious song interweaved sexy voices.
主演に毒舌執事の影山役、嵐の櫻井翔さん、影山が仕える令嬢刑事、麗子役に北川景子さんと、超豪華キャスト! 更にカップリングには新曲「Say Her Name」、エレクトロ・サウンドに変貌した「Love Me Back」Remixを収録! また、DVDには、「Love Me Back」のミュージックビデオ、メイキングビデオを収録!マフィア組織のボスを救い出すために、ポリスレディーに扮した彼女たちが繰り広げる作戦とは!?
The drama has a a rich cast lineup, co-starring Sho Sakurai of Arashi as a roll of Kageyama, the butler with a sharp tongue and Keiko Kitagawa as a roll of Reiko, the detective for whom Kageyama works. In addition, in B-side, Remix of the latest piece "Say Her Name" and "Love Me Back"of electro-sound version is recorded ! In DVD, music video and making-video track of "Love Me Back" are recorded ! Let's see the operational capability of the stars dressed in police ladies in order to save the boss of a mafia organisation !
更に、歴代史上最高のパフォーマンスと大絶賛された、この夏の野外フェスティバル、a-nation 10th Anniversary for Life Charge?Go! ウイダーinゼリーのライブ映像を本邦初収録!!!!! 【初回盤封入特典】・豪華くじ引き付き!(※本人ビジュアルステッカー付き!シールをはがすとくじ引きが!)
In addition the live video of this summer's open-air festival," A-nation 10th Anniversary for Life Charge?Go! Weider in Jelly" which has received rave reviews as the best performance was also recorded for the first time in Japan !!!!![ Enclosed bonus for the first released version]Lottery with gorgeous prizes(*Visual sticker of the star is included! You can find the lottery when you peel off a seal.)