Conyacサービス終了のお知らせ

Yumie (3_yumie7) 翻訳実績

4.9 28 件のレビュー
本人確認済み
12年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) フランス語 英語 スペイン語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
3_yumie7 日本語 → 英語
原文

不良の発生側と流出側の両面で事実を列挙する。
再発防止の観点でなぜなぜの切り口を決める。
発生側と流出側でそれぞれ2つくらいに絞り込む
客観的かつ科学的な事実でなぜを深堀りして行く。
人、しくみ、やり方、管理面の抜けや拙さがなかったか
それはなぜかが複数に枝分かれする時はそれぞれに進む。
なぜ5~6くらいで物的(精神論でなく)に会社として手が打てる処まで深堀りする。
行き着いた真因の逆をなぜ1に照らして見て、その事実が防げたかを検証する。
真因を対策する行動計画を立てる。
何を誰がいつまでに?

翻訳

Enumerate facts both in the occurrence and the discharge of a failure.
Determine options from a business perspective of preventing recurrence of similar cases.
Narrow down up to 2 options in each case (the occurrence and the discharge).
Examine causes by objectives and scientific facts. (examine if there are no failure in personnel matters,structure, method, management,etc)
If those causes branch into several ways, advance in each cause.
Analyse each cause physically (not by idealism) and examine the way to deal with until you can find a concrete way to do.
Compare the opposite of true causes you agreed to the cause 1 and examine if you could have been able to prevent the fact.
Develop an action plan (what, who, by when? )

3_yumie7 日本語 → 英語
原文

条件設定、点検要領 等の教育
部品シューター
Oリング保管ケース
切削くず

先入れ(入荷)先出し(払出し)のルールが明確であり、周知徹底されている。
材料や部品の経時変化による劣化防止と製造のトレーサビィリティが容易になる。
定期的に棚卸しを行い在庫調整している。
先入れ先出しが出来るレイアウトである

完成品と未完成品(仕掛り品)の層別がされている。
作業途中品と自工程完成品はエリアを分け、カンバンなどで表示されている。

作業未完了品の次工程への流出を防止する。
勘違いによる工程飛び、混入、誤搬出

翻訳

Education about the condition setup, checking points, etc
Part shooter
O ring storage case
sawdust

The rule of "first-in(receiving goods) first-out (payment)"is clear and thoroughly known.
The prevention from further deterioration of materials and components with the passage of time and manufacturing traceability get easier.
Inventory count and inventory adjustment are carried out on a regular basis.
The lay-out which enables first-in first-out.

The classification between finished products and unfinished products (work-in-process product)is done.
The areas of products in the middle of operation and products of defect-free process completion are separated and displayed by signboards.

Prevent unfinished products entering into the next process.
Manufacturing process skipping, mixing, carry-out by mistake

3_yumie7 日本語 → 英語
原文

当社は、当社が取り扱う全ての個人情報の保護について、
個人情報保護の重要性及び責任を認識し、
以下に定める個人情報保護方針に則り誠実に行動します。

1.個人情報の取り扱いについて、関係法令及びその他の規範を遵守します。

2.個人情報保護に関する取り組みは、継続的に見直し、改善に努めます。

3.取得した個人情報は業務上必要な範囲内でのみ利用し、
法令で定める場合を除き、利用目的の必要範囲を超えて利用しません。

4.法令の定めに基づく場合を除き、本人の同意なく、第三者に開示・提供しません。







翻訳

The company will act in an honest manner in accordance with the policy of the protection of personal information detailed below, recognizing the importance and the responsibility of the protection of personal information in regard to all the information we handle.

1. For the handling of personal information, we will comply with laws and regulation.

2. We will strive to continuously review and improve our approach towards personal information protection.

3. We will use personal information to the extent necessary for business and will not use personal information beyond the scope of the use purpose otherwise required by relevant laws and regulations.

4. We will not disclose or provide personal information without the prior consent of the individual concerned unless otherwise provided for by laws and regulations.