[日本語から英語への翻訳依頼] あなたに言われた商品を可能な限り安く提示する事は出来るが、私は他のセラーより全てを安くする事は出来ない。あなたが私から買ってくれるのは凄く嬉しいがあな...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん cocomon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

scoopstarによる依頼 2015/03/24 02:33:21 閲覧 1585回
残り時間: 終了



あなたに言われた商品を可能な限り安く提示する事は出来るが、私は他のセラーより全てを安くする事は出来ない。あなたが私から買ってくれるのは凄く嬉しいがあなたがこれを分かってくれないのであれば他のセラーから買って貰うしかない

割引を再度見直しました。以下は私に出来る最大の割引です。
下記の商品にAR-OP02とMBC-OP16を追加した場合、合計金額は347.80ドル、割引は27.80ドル(8%割引)、合計320ドルとなります
ご検討の程宜しくお願い致します

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 02:48:06に投稿されました
I can propose a lower price as much as possible as for the items you told me. However, I can not discount the prices of all the products. I really appreciate your purchase, but I have to sell them to other sellers if you can not get your comprehension.

I revised the discount rate The following is the maximum discount that I can offer.
When I add AR-OP02 and MBC-OP16 to the following products, the total amount is 347.80 collars and the discount amount is 26.80 dollars (discount rate 8% ). So the total amount will be 320 dollars.
Thank you for your consideration.
3_yumie7
3_yumie7- 9年以上前
訂正:if you can not get your comprehension. →if I can not get your comprehension. すみません。
cocomon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 02:56:54に投稿されました
I can propose you the lowest price possible for the item you mentioned, but I cannot lower the price for all the items than other sellers. I appreciate that you are willing to purchase items from me; however, it cannot be helped if you purchase from others when you are not able to understand what I meant.

I reviewed the price. The following price is the lowest I can go for.
When you add AR-OP02 and MB-OP16 to the item below, the total price would be $347.89, and discounts are $27.80 which is 8% off of the total price. The discounted price would be $320.

Please consider it, and I am looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。