Conyacサービス終了のお知らせ

Yumie (3_yumie7) 翻訳実績

4.9 28 件のレビュー
本人確認済み
12年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) フランス語 英語 スペイン語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
3_yumie7 英語 → 日本語
原文

The original factory box is in usable condition. Date Code 1-35 which is the 35th week of 1951. These vintage Rectifier Tubes are essentially high reliability high sound performance tubes. Superior Construction includes a four pin red brown tube base. It has a shoulder type tube envelope, top rectangular toothed mica, ribbed crimped spot welded black plates, top corner getter flash with single horizontal U Bar Halo. 5Z3 four pin rectifier tubes are tough, reliable and judged to be one of the best sounding of all rectifier tubes especially their ability to accurately reproduce the voice of an instrument over a wide bandwidth.

翻訳

元の工場の箱は使用不可能な状態です。日付コード1-35は1951年35週目に当たります。これらのバンテージ整流器チューブは本質的に高い信頼がおけるすぐれた優れたサウンド・パフォーマンスのチューブで、4ピンのレッドブラウンのベースを含む優れた構造になっています。製品にはショルダータイプの管エンベロープ、トップの長方形歯付きマイカ、黒プレートが溶接されリブ補強の圧着スポット、単一水平U部品、ハロー部品が搭載されています。5Z3の4ピン整流管は丈夫で信頼でき、特に広い帯域幅に亘る楽器の音の正確な再現能力という点では、あらゆる整流管の中でも最も優れた製品の1つと言えます。

3_yumie7 英語 → 日本語
原文

he tube has been tested for shorts, gas and Gm transconductance on my Hickok USM-118 Tube Tester. This tube tested 70 which

is in the very top range of test numbers for a NOS 5Z3 tube. This is the tester with a tube regulated power supply and it

uses “computer type” punch cards to test tubes. It has one feature that ensures accurate test results. The Operator

calibrates the tube tester using a “Calibration Cell” and test cards to ensure the tester is working properly. The 118 was used at major Military Repair Depots and the tester is calibrated to indicate a tube is OK if the tube would have what the

翻訳

チューブのショート、ガス、GM(相互コンダクタンス)は、私のHickok USM-118 チューブ・テスターでテスト済みです。このチューブの70回のテストはNOS 5Z3 チューブのテスト回数としては最も多いものです。このテスターにはチューブ調整電源がついており、チューブをテストするための「コンピュータータイプ」のパンチカードが使われています。テスターには正確なテスト結果を保証する機能があります。

テスターの使用者はテスターの正しい作動を保証するため、「校正セル」とテストカードを使ってチューブテスターを調整します。この118 は、主要な軍事修理倉庫で使用されており、このテスターは、推定残り使用期間が最低3年はあると考られる場合に、チューブが合格品であることを示すために調整されます。

3_yumie7 英語 → 日本語
原文


Military considered at least three years of estimated service life left. If the tube tests 50 on this tester it is considered reliable, quiet and well within its operating parameters.

There were various attempts made to deal with the mercury problem in the Type 83 tube. One solution was the 5Z3 tube. The 5Z3

tube uses a larger glass bulb and larger plates to handle the higher power. It also has a bigger heater so that it can emit

more electrons that are required for the higher power levels. The end result is a tube with twice the plate current as a type

80 or 5Y3 tube and slightly more plate voltage. For high power amplifiers, radios and TVs, this was just what was needed.

翻訳

(前文から続く)軍が残り試用期間が最低3年あると考えた場合にチューブが合格品であることを示すために調整されます。

このテスターを利用したチューブテストの数値が50であれば信頼が置け、また作動範囲内で静かに充分機能すると考えられます。

83型チューブの水銀の問題を処理するために様々な試みが行なわれました。その1つの解決方法は 5Z3 チューブです。

5Z3 チューブは、高電圧にも耐え得るよう、より大きなガラス球とプレートを使用しています。またより大きなヒーターを搭載しているため、高い発電量に必要な電子を放出することが可能です。その結果として生まれたのが、80型または5Y3チューブのような、プレート電流量が2倍でプレート電圧がやや高いチューブです。このチューブはまさに、さらに高出力のアンプ、ラジオ、テレビに必要とされていたものでした。