Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ta47601 「日本で人気のカロリーオフ調味料5選」 日本独自に進化したカロリーオフのマヨネーズやコレステロール低減の油などカロリーオフ関連の調味料を紹介。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tabatahiによる依頼 2014/01/28 11:07:43 閲覧 1178回
残り時間: 終了

ta47601
「日本で人気のカロリーオフ調味料5選」
日本独自に進化したカロリーオフのマヨネーズやコレステロール低減の油などカロリーオフ関連の調味料を紹介。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 11:13:46に投稿されました
ta47601
"5 low-calorie seasonings popular in Japan"
We will introduce no/low-calorie seasonings such as low-calorie mayonnaise and low-cholesterol oil that have developed in Japan.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 11:18:14に投稿されました
ta47601
"Selection of five popular seasonings in Japan"
Introducing caloric-reduced-related seasonings such as caloric-off mayonnaise and cholesterol-reduced oil
3_yumie7
3_yumie7- 11年弱前
一部の訳が抜けていました。すみません。
Selection of five popular calorie reduced seasonings in Japan
Introducing caloric-reduced-related seasonings developped uniquely in Japan such as caloric-off mayonnaise and cholesterol-reduced oil
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 11:23:05に投稿されました
"Five low calorie seasonings popular in Japan"
Introducing the low calorie related ingredients including a low calorie mayonnaise and a low cholesterol oil etc. which are developed uniquely in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。