翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2012/11/30 21:51:01

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Thanks for the feedback.

We have methods for transferring a repository, or declaring a fork to be its own authoritative repository, but we don't have a formal takeover process for unmaintained open source projects on GitHub. I'll add your suggestion to our internal Feature Request List for the team to consider.

日本語

フィードバックありがとうございました。

弊社にはレポジトリ移動メソードがあり、また弊社の正規のレポジトリであることを宣言することもできますが、弊社にはギットハブ上のメンテナンスされていないオープンソースプロジェクトの正式な引き継ぎプロセスがございません。お客様のご提案は、社内のFeature Request Listに加え、担当者が検討させて頂きます。

レビュー ( 1 )

monyo 57 以下の書籍などの翻訳に関わっています。 基本的には趣味の範囲で翻訳には関...
monyoはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/02/26 00:50:43

日本語訳としてはこなれていると思いますが、技術用語の理解がたりないので、翻訳としては問題があります。冒頭の部分は、「リポジトリの移行や、フォークしたリポジトリを権威あるリポジトリとみなすことは可能ですが……」といったところだと思います。fork、repository、GitHubなどは技術用語です。

3_yumie7 3_yumie7 2013/02/26 01:13:01

わかりました。レビューありがとうございました。

monyo monyo 2013/02/27 00:21:23

見返してみると、ちょっときつい表現になってしまっていて失礼しました。自分がこのあたりの分野が専門なもので、見方がきつくなってしまっているかもしれないです。お気を悪くされていたらすみませんでした m(")m

3_yumie7 3_yumie7 2013/02/27 02:39:50

いいえ、率直に書いて頂き有難うございました。

コメントを追加