Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 商品はフロリダに送って下さい。 支払いにはPayPalを使います。 お取引可能であれば、最初は20個購入します。 送料を含んだ...
翻訳依頼文
返信ありがとうございます。
商品はフロリダに送って下さい。
支払いにはPayPalを使います。
お取引可能であれば、最初は20個購入します。
送料を含んだ価格で1個85ドルで購入出来ませんか?
日本で半年以上継続的に売れている商品です。
条件さえ良ければ継続的にあなたから購入します。
よいお返事をお待ちしております。
商品はフロリダに送って下さい。
支払いにはPayPalを使います。
お取引可能であれば、最初は20個購入します。
送料を含んだ価格で1個85ドルで購入出来ませんか?
日本で半年以上継続的に売れている商品です。
条件さえ良ければ継続的にあなたから購入します。
よいお返事をお待ちしております。
lovelight2012
さんによる翻訳
Thank you for your reply!
Please send the items to Floria.
I am going to use PayPal for payment.
If it is possible, I will purchase 20 items first.
What would you say my proposed one unit price of $85 including shippment?
The product has been selling continuously for over six months.
I would like to buy it from you on an ongoing basis if your offer matches my terms.
I am looking forward receiving good news from you! Thank you.
Please send the items to Floria.
I am going to use PayPal for payment.
If it is possible, I will purchase 20 items first.
What would you say my proposed one unit price of $85 including shippment?
The product has been selling continuously for over six months.
I would like to buy it from you on an ongoing basis if your offer matches my terms.
I am looking forward receiving good news from you! Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 152文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,368円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
lovelight2012
Starter
Hello everyone!
I'm Japanese, living in kyushu.
I would like to hel...