Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 近日中に春夏商品の返却をしたいので返却先、返送する為に利用する運送会社、返却日の指定を教えてください。何度もいいますが、キャンセルになった春夏商品はなぜ購...
翻訳依頼文
近日中に春夏商品の返却をしたいので返却先、返送する為に利用する運送会社、返却日の指定を教えてください。何度もいいますが、キャンセルになった春夏商品はなぜ購入する必要があるのかが問題点です。また、春夏商品と秋冬商品を分けて返却すると運送経費も掛かりますので秋冬返却についての結論も早めに下さい。僕の希望は、キャンセル秋冬商品の返却ができない場合は、50%以上のディスカウント希望です。なぜなら販売できない商品です。お願いですからこの件について今日中に連絡ください。
autumn
さんによる翻訳
Since I want to return sping-summer products within the next few days, please let me know where to retrun, which carrier to use, and the deadline to return the products. I have been repeatedly informed you that the question is why I have to purchase cancelled spring-summer products. If I return spring-summer products and autumn-winter products separately, the shipping will cost more. So please let me know your decision about the return of autumn-winter products immediately. If I cannot cancel autumn-winter products, I want you to give me 50% or more discount on them. That is because they won't sell. Please let me know your reply within today.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
autumn
Starter