[日本語から英語への翻訳依頼] クライアントから納品を早くして欲しいと急かされています。 発送を急いでください。お願いします。 必要なことがあれば、こちらも出来る限り迅速に対応します...

この日本語から英語への翻訳依頼は autumn さん cony_ac1845502801 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字

eirinkanによる依頼 2011/06/05 01:16:29 閲覧 15319回
残り時間: 終了

クライアントから納品を早くして欲しいと急かされています。
発送を急いでください。お願いします。
必要なことがあれば、こちらも出来る限り迅速に対応します。
加えて、こちらに到着するまでのおおよその日時をお知らせ下さい。

autumn
評価 56
翻訳 / 英語
- 2011/06/05 02:04:17に投稿されました
Our client is urging us to deliver the item quickly.
Please ship the item quickly.
If anything we can help, we will do it as quickly as possible.
In addition, please let us know approximately when the item will arrive here.
cony_ac1845502801
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/05 01:49:01に投稿されました
I want to hurry to deliver goods from the client early.

Please hurry shipment. Thank you.

If you have the required response as quickly as possible.

In addition, please let us know the approximate date and time before arriving here.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。