Conyacサービス終了のお知らせ

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 8月18日に私が購入したオーダー番号〇〇-〇〇〇〇、商品:inazuma eleven goですが、まだ家に何も届いておりません。お手数ですが、今どういう...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は amite さん lielac さん chie-m さん marco84 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

takayuki14による依頼 2015/09/23 17:25:15 閲覧 3240回
残り時間: 終了

In merito al mio primo acquisto fatto il 18 agosto numero di ordine 〇〇-〇〇〇〇 articolo inazuma eleven go, ad oggi non e giunto niente a casa, cortesemente di farmmi sapere cosa e successo e dove si trova l'articolo acquistato. grazie

amite
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/09/23 17:42:16に投稿されました
8月18日に私が購入したオーダー番号〇〇-〇〇〇〇、商品:inazuma eleven goですが、まだ家に何も届いておりません。お手数ですが、今どういう状況か、商品は今どこにあるのかを確認の上、ご連絡くださいますよう、よろしくお願いいたします。
lielac
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/09/23 17:33:37に投稿されました
8月18日に行った私の最初の注文、注文番号○○-○○○○稲妻イレブン ゴーの商品についてですが、本日までにこちらに何も到着しておりません。購入した商品がどこにあるのか、どういうことなのか、お知らせいただけませんでしょうか。
ありがとうございます。
chie-m
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/09/23 17:44:00に投稿されました
注文番号・〇〇-〇〇〇〇、商品・イナズマイレブンgo、8月18日に注文した私の初めての購入商品ですが、今日になってもまだ配達されていません。お手数ですが、何があったのか、購入した商品はどこにあるのか教えて下さい。ありがとうございます。
marco84
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/09/23 17:39:41に投稿されました
8月18日の〇〇ー〇〇〇〇番号イナズマ・イレブン・ゴの件について連絡します。
本日までまだ届いてません。
購入した商品の状態を教えていただきたいです。
よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。