Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様がなぜもうアメリカで買い物をされないのかもっと詳しく話していただけますか。上司はお客様がキャンセルされようといるのを知って困惑しております。MyUS...

翻訳依頼文
Please help me understand why you do not shop in the US anymore. My boss is going to be very distressed to learn that you want to cancel. I need to be able to explain why you do not need your extended family at MyUS.com anymore.

I see that you are not planning to ship from the US. If the shipping rate was lower would that help you to continue shipping?

If you had a free membership for another year, would you consider staying? This way if you do in fact need us this year you will not have to rejoin.

I will certainly cancel your account if you insist. But I want you to know how grieved we will be to see you go, friend. We appreciate your loyalty and I look forward to your reply.
3_yumie7 さんによる翻訳
お客様がなぜもうアメリカで買い物をされないのかもっと詳しく話していただけますか。上司はお客様がキャンセルされようといるのを知って困惑しております。MyUS.comの身内がもう不要になられた理由を私は納得のいくよう説明しなくてはなりません。

お客様はアメリカから発送する計画をお持ちでないのですね。もし輸送量がもっと安ければ発送を続ける助けとなりますか。

もしもう1年無料会員でいられたら、留まることを検討していただけますか。このように、もし本当は今年我々が必要なのでしたら再加入する必要はありません。

お客様がどうしてもとおっしゃるのであればキャンセルいたします。ですが、私達の友が去っていくのを見るのは私達にとってどれほど辛いか知ってほしいのです。ご愛顧を感謝申し上げますと共にお返事をお待ち申し上げます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
685文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,542円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する