Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本からメールしています。 Aの商品を購入しようと思っているのですが、 アメリカから日本までの送料はいくらになりますか? WEBサイトにはアメリカ国...
翻訳依頼文
日本からメールしています。
Aの商品を購入しようと思っているのですが、
アメリカから日本までの送料はいくらになりますか?
WEBサイトにはアメリカ国内運賃は59ドルと書いてありますが、
国際運賃の記載を見つけることができませんでした。
試しに、PAYPALで支払いの画面を進めてみて、
送り先を日本に選択しましたが、59ドルのままでした。
また、日本までの到着は大体何日ぐらい掛かりますでしょうか?
Aの商品を購入しようと思っているのですが、
アメリカから日本までの送料はいくらになりますか?
WEBサイトにはアメリカ国内運賃は59ドルと書いてありますが、
国際運賃の記載を見つけることができませんでした。
試しに、PAYPALで支払いの画面を進めてみて、
送り先を日本に選択しましたが、59ドルのままでした。
また、日本までの到着は大体何日ぐらい掛かりますでしょうか?
hiro_hiro
さんによる翻訳
Hello. I'm writing from Japan.
I'm thinking about buying A.
Would you tell me how much it costs to deliver from U.S. to Japan?
Your website says the shipping charge for delivery in U.S. is $59, but I couldn't
find an explanation about international shipping charges there.
I tried the payment procedure on PayPal and select Japan for the destination to see shipping charge to Japan, but the 59 dollars remained displayed there.
I also would like to know how many days it takes for an item to be delivered to Japan.
I'm thinking about buying A.
Would you tell me how much it costs to deliver from U.S. to Japan?
Your website says the shipping charge for delivery in U.S. is $59, but I couldn't
find an explanation about international shipping charges there.
I tried the payment procedure on PayPal and select Japan for the destination to see shipping charge to Japan, but the 59 dollars remained displayed there.
I also would like to know how many days it takes for an item to be delivered to Japan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 192文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,728円
- 翻訳時間
- 39分
フリーランサー
hiro_hiro
Starter
よろしくお願いいたします。