Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 掛ふとんカバーに打紐が4つしかついていなかった。実際私は8つつけるように依頼した。フィッテッドシーツのマチが36センチと依頼したが、実際33センチしかな...

翻訳依頼文
掛ふとんカバーに打紐が4つしかついていなかった。実際私は8つつけるように依頼した。フィッテッドシーツのマチが36センチと依頼したが、実際33センチしかなかった。
生地は気に入っていますが、私は困っています

箱に掲載するお店のロゴデータを送ります。お店のロゴは箱の真ん中にシルバーで刻印できますか?シンプルで高級な感じに仕上げたいです。
私が作成して欲しい箱のサイズは以下の4サイズです。
ーーー
デザインは前回と全く同じです。
数量は100ずつお願いいたします。納期と価格を教えてくださいね
cuavsfan さんによる翻訳
The futon cover only has four strings attached. I actually requested eight. Furthermore I requested 36 centimeter fitted sheets but they are only 33 centimeters.
While I like the material, this won't work for me.

I will send the store logo data for the box. Can the logo be carved in the middle of the box in silver? I want it to have a simple yet refined look. The box sizes that I want made are the four sizes below.
~~~
The design is exactly the same as before.
I would like 100 of each. Please let me know the expected date of delivery and the price.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約15時間
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...