Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はAmazon.comのセラーアカウントを2つ持っています。 2つアカウントを持つことは正式に認められています。 この2つのアカウントについて質問です。...
翻訳依頼文
私はAmazon.comのセラーアカウントを2つ持っています。
2つアカウントを持つことは正式に認められています。
この2つのアカウントについて質問です。
1.アメリカでは同じ商品を販売しなければ両方のアカウントで販売しても良いですか?
2.同様にカナダとメキシコでも同じ商品を販売しなければ両方で販売していいですか?
3.カナダやメキシコでの販売はアメリカの北米統一アカウントを持っていれば可能ですが、
新規でカナダやメキシコのアカウントを別に作ることは規約違反ですか?
以上となります。
2つアカウントを持つことは正式に認められています。
この2つのアカウントについて質問です。
1.アメリカでは同じ商品を販売しなければ両方のアカウントで販売しても良いですか?
2.同様にカナダとメキシコでも同じ商品を販売しなければ両方で販売していいですか?
3.カナダやメキシコでの販売はアメリカの北米統一アカウントを持っていれば可能ですが、
新規でカナダやメキシコのアカウントを別に作ることは規約違反ですか?
以上となります。
atsuko-s
さんによる翻訳
I have two seller accounts for Amazon.com.
Having two accounts are permitted officially.
I would like to ask you about this two accounts.
1. Would it be possible that I can sell both of the accounts if I don't do the same item in US?
2. Would it be possible that I can sell by both accounts if I won't do the same item in Canada and Mexico?
3. I can sell in Canada and Mexico if I have the unified account of North and South America, but would it be against the regulation to make new account for Canada and Mexico separately?
Having two accounts are permitted officially.
I would like to ask you about this two accounts.
1. Would it be possible that I can sell both of the accounts if I don't do the same item in US?
2. Would it be possible that I can sell by both accounts if I won't do the same item in Canada and Mexico?
3. I can sell in Canada and Mexico if I have the unified account of North and South America, but would it be against the regulation to make new account for Canada and Mexico separately?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。