Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] そんなふうに恐縮しないで。妙に強調した言い方になってしまい申し訳ない。この企画はあなたの協力なしには成立しなかったので、あなたの意見はいつも重要です。今回...

翻訳依頼文
そんなふうに恐縮しないで。妙に強調した言い方になってしまい申し訳ない。この企画はあなたの協力なしには成立しなかったので、あなたの意見はいつも重要です。今回も色々と試行錯誤を繰り返したのですが、最終的にカットするのが一番ベストと判断したからです。あなたが気に入ってくれてなによりですし、こちらでの反応はものすごく良いです。○月のイベントですが、どうしても彼の都合がつかないので、そちらに行くことは難しいかもしれません。別の日程で可能性はありますか?ライブ撮影は必ずやりたいです。
cuavsfan さんによる翻訳
Don't worry too much about it. Sorry that I placed a bigger emphasis on it than I meant to. This work never could have been done without your help, so your opinions are always valuable. This was once again the result of numerous trial and error, and the final cut was determined to be best. I am very happy to hear that you enjoyed it, and everybody here liked it as well. The event will be in (○月), but his schedule is very tough around that time, so it might be difficult to go there. Would it be possibel to change the date? I definitely want to be there to take photos live.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
10分
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...