Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 【朝礼】 チームAのミッションは新規ビジネスを考えることと、新規ビジネスをチームBに引き継ぎ、フォローを行うことです。現在、PADというアフィリエイトマー...

翻訳依頼文
【朝礼】
チームAのミッションは新規ビジネスを考えることと、新規ビジネスをチームBに引き継ぎ、フォローを行うことです。現在、PADというアフィリエイトマーケティング、CCIというクレジットカード比較サイト、BBBプロジェクト、シンガポールの会社向けのアプリ企画など、たくさんの業務があります。新規ビジネスに関しては、新しいメディアを考えているところです。

今週に関しては、PADの来週ローンチに向けて、準備を進めていきます。

今日からJackが病気から復活しました。彼に拍手を。
cuavsfan さんによる翻訳
[Morning meeting]
Team A's mission is to think about new business ideas, pass these ideas along to team B, and help with the follow up. Currently, there are many jobs to be done, including the PAD affiliate marketing, the CC credit card comparison site, the BBB project, and the apps targeted towards the Singapore office. Thinking of new business ideas includes thinking of new media.

This week, preparations will continue for the launch of PAD next week.

Today Jack is feeling better so we are back in action. Let's give him a round of applause.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
1日
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...