Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日、商品を受け取りました。 商品が入っている箱はサイズが記載されたシールで封がされています。 このシールが破られていないもののみを注文することは可能で...
翻訳依頼文
今日、商品を受け取りました。
商品が入っている箱はサイズが記載されたシールで封がされています。
このシールが破られていないもののみを注文することは可能でしょうか?
アメリカと日本では、新品商品の認識が違います。この問題がクリア出来れば販売数も伸び、あなたの利益にもつながります。
良いお返事お待ちしております。
商品が入っている箱はサイズが記載されたシールで封がされています。
このシールが破られていないもののみを注文することは可能でしょうか?
アメリカと日本では、新品商品の認識が違います。この問題がクリア出来れば販売数も伸び、あなたの利益にもつながります。
良いお返事お待ちしております。
cuavsfan
さんによる翻訳
I received the item today.
The box with the item in it was sealed with a sticker that said the size on it.
Is it possible to order only the items where this seal is not damaged?
Between the US and Japan the classification for new goods is different. If this problem can be resolved we will increase our order volume and you will also stand to make a profit.
I look forward to your reply.
The box with the item in it was sealed with a sticker that said the size on it.
Is it possible to order only the items where this seal is not damaged?
Between the US and Japan the classification for new goods is different. If this problem can be resolved we will increase our order volume and you will also stand to make a profit.
I look forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 151文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,359円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...