Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちがあなたに販売した剃刀は、大変に希少で古いものなので、アンティーク品またはコレクション品であることを、ご理解いただきたいと思います。 あなたから返...

翻訳依頼文
私たちがあなたに販売した剃刀は、大変に希少で古いものなので、アンティーク品またはコレクション品であることを、ご理解いただきたいと思います。

あなたから返品された商品が日本に届いたら、直ぐに私はあなたに返金しますが、日本からあなたの国に商品を送った際のEMSの送料は返金されませんのでご了承ください。

もしあなたが剃刀を返品しないということであれば、あなたと今後ともお取引をしたいので、$20を返金して問題の解決を図りたいと思います。

あなたは2通りのいずれかを選択してください。
cuavsfan さんによる翻訳
The razor we sold you is very old and rare, so we hope you recognize that it is meant as an antique or as part of a collection.

We will refund your money promptly after the returned item arrives in Japan, but please understand that we cannot refund the EMS shipping charge for shipping your original order.

We value you as a customer and hope to do business with you in the future, so if you elect to not return the razor we will refund $20 of your purchase price to help smooth things over.

Please let us know which of these two options you prefer.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
33分
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...