Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 返信と支払いをありがとう 誰にでも止むを得ない事情が、我が身に降りかかる場合があります。 私は、君の最近の事情をおおよそ理解出来ました。 君の過去のフ...
翻訳依頼文
返信と支払いをありがとう
誰にでも止むを得ない事情が、我が身に降りかかる場合があります。
私は、君の最近の事情をおおよそ理解出来ました。
君の過去のフィードバックのデータも見ていたので、心配はしていなかったが
この取引を続けるのか、キャンセルするのかを明確にしたかった。
私は、君の為に用意したフィギュアを、明日には発送するでしょう。
そして、ケースは閉じられます。
私は、良いフィードをつけるでしょう。
そして、この取引がお互いのスタートに変わる事を、確信しています。
同じ趣味の仲間へ
誰にでも止むを得ない事情が、我が身に降りかかる場合があります。
私は、君の最近の事情をおおよそ理解出来ました。
君の過去のフィードバックのデータも見ていたので、心配はしていなかったが
この取引を続けるのか、キャンセルするのかを明確にしたかった。
私は、君の為に用意したフィギュアを、明日には発送するでしょう。
そして、ケースは閉じられます。
私は、良いフィードをつけるでしょう。
そして、この取引がお互いのスタートに変わる事を、確信しています。
同じ趣味の仲間へ
cuavsfan
さんによる翻訳
Thank you very much for your reply and payment.
No matter who it is it can't be helped, but sometimes it ends up falling on me.
I more or less understand your current situation.
I also looked at your past feedback so I wasn't concerned, but I wanted to clearly set forth whether this deal would continue or be canceled.
I will plan on sending the figure that I prepared for you out tomorrow.
Then the case can be closed.
I think this is a pretty good figure.
I believe this deal can help provide a new start for both of us.
To my friend with fellow interests.
No matter who it is it can't be helped, but sometimes it ends up falling on me.
I more or less understand your current situation.
I also looked at your past feedback so I wasn't concerned, but I wanted to clearly set forth whether this deal would continue or be canceled.
I will plan on sending the figure that I prepared for you out tomorrow.
Then the case can be closed.
I think this is a pretty good figure.
I believe this deal can help provide a new start for both of us.
To my friend with fellow interests.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...