Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は主にトレンド商品を扱う日本のバイヤーです。 私はサラソタに住所を持っています。 ぜひ長期的なお付き合いをしたいと思っています。 2012年10月1日...

翻訳依頼文
私は主にトレンド商品を扱う日本のバイヤーです。
私はサラソタに住所を持っています。
ぜひ長期的なお付き合いをしたいと思っています。

2012年10月1日に ○○ を2個注文しましたがその後キャンセルをし、返金を依頼し承諾を得ましたが、paypalで確認ししたところ、返金処理がされておらず、代金が引き落とされたままになっています。今一度確認のほどよろしくお願いいたします。

cuavsfan さんによる翻訳
I am a Japanese buyer who mostly deals in trend items.
I have a residence in Sarasota.
I would love to form a lasting relationship.

On October 1st, 2012 I order two  ○○ , but I later canceled the order and was told that my refund request had been authorized. However, when checking my paypal account I see that the refund has yet to be processed, and the charge still shows. Could you please confirm the status of this on your end?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
183文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,647円
翻訳時間
10分
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...