Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 新製品の情報、ありがとう。 AとBはいつから購入できますか? 現在、私の手元にCの在庫が3つあります。 そのすべてが、Dと接続(装着)することができませ...
翻訳依頼文
新製品の情報、ありがとう。
AとBはいつから購入できますか?
現在、私の手元にCの在庫が3つあります。
そのすべてが、Dと接続(装着)することができません。
DのTilt bar の前方接続部の穴が小さいためです。
CのTilt barが太いためかもしれません。
昨日、お客からのクレームで気が付きました。
よって私はEの販売を停止しています。
前回発送分と今回の注文分のDは問題なく
Cと接続することができるか確認してください。
DとCのTilt barの太さが違います。
これは設計ミスですか?
AとBはいつから購入できますか?
現在、私の手元にCの在庫が3つあります。
そのすべてが、Dと接続(装着)することができません。
DのTilt bar の前方接続部の穴が小さいためです。
CのTilt barが太いためかもしれません。
昨日、お客からのクレームで気が付きました。
よって私はEの販売を停止しています。
前回発送分と今回の注文分のDは問題なく
Cと接続することができるか確認してください。
DとCのTilt barの太さが違います。
これは設計ミスですか?
cuavsfan
さんによる翻訳
Thank you for the information on the new product.
When will A and B be available for purchase?
I currently have three C in stock.
It is not possible to attach all of them to D.
That is because the hole for attachments on the front side of D's tilt bar is too small.
Maybe C's tilt bar is thicker.
Yesterday, I received a complaint from a customer.
Because of that I stopped selling E.
Can you please confirm that the D in my next order (as well as my last order) can in fact connect with C?
It seems as though the thickness of the tilt bar of C and D differ.
Is this a design flaw?
When will A and B be available for purchase?
I currently have three C in stock.
It is not possible to attach all of them to D.
That is because the hole for attachments on the front side of D's tilt bar is too small.
Maybe C's tilt bar is thicker.
Yesterday, I received a complaint from a customer.
Because of that I stopped selling E.
Can you please confirm that the D in my next order (as well as my last order) can in fact connect with C?
It seems as though the thickness of the tilt bar of C and D differ.
Is this a design flaw?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...