Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 荒野の動画を見たよ!楽しんでるね!すごく良い刺激になったよ(^^ 北海道は本州とはずいぶん違うよ、旅人の為の無料の宿泊施設も多いし! 確かにお金は重要だね...
翻訳依頼文
荒野の動画を見たよ!楽しんでるね!すごく良い刺激になったよ(^^
北海道は本州とはずいぶん違うよ、旅人の為の無料の宿泊施設も多いし!
確かにお金は重要だね、私の夢は旅をしながら仕事をすることだよ。
インターネットがそれを可能にしてくれると思うんだ。
この翻訳もインターネットで親切な誰かがフランス語にしてくれているんだ(^^
おかげで私は、あなたの言っている事がすごく良く分かるよ。
今度は通訳者をつれて旅がしたいぐらいだ(^^
また、会える日を楽しみにしているよ!
北海道は本州とはずいぶん違うよ、旅人の為の無料の宿泊施設も多いし!
確かにお金は重要だね、私の夢は旅をしながら仕事をすることだよ。
インターネットがそれを可能にしてくれると思うんだ。
この翻訳もインターネットで親切な誰かがフランス語にしてくれているんだ(^^
おかげで私は、あなたの言っている事がすごく良く分かるよ。
今度は通訳者をつれて旅がしたいぐらいだ(^^
また、会える日を楽しみにしているよ!
amite
さんによる翻訳
荒野の動画を見たよ!楽しんでるね!すごく良い刺激になったよ
J'ai vu la vidéo filmée dans les landes ! Je dirais que tu t'étais bien amusée ! Cela a été un très bon stimulus pour moi !
北海道は本州とはずいぶん違うよ、旅人の為の無料の宿泊施設も多いし!
Hokkaido est bien différent de Honshu. Il y a beaucoup de logements gratuits pour les voyageurs !
確かにお金は重要だね、私の夢は旅をしながら仕事をすることだよ。
L'argent est certainement important. En fait, mon rêve est de travailler en voyageant.
インターネットがそれを可能にしてくれると思うんだ。
Je pense qu'avec l'internet si c'est possible.
この翻訳もインターネットで親切な誰かがフランス語にしてくれているんだ(^^
La traduction de ce texte, en effet , elle est faite sur internet par quelqu'un de gentil que je ne connais pas (^^
おかげで私は、あなたの言っている事がすごく良く分かるよ。
Grâce à cette personne, je comprends très bien ce que tu me veux dire.
今度は通訳者をつれて旅がしたいぐらいだ(^^
Tant il est vrai que, la prochaine fois je quand même voyagerais en compagnie d'un traducteur(^^
また、会える日を楽しみにしているよ!
J'attends avec impatience de te revoir !
J'ai vu la vidéo filmée dans les landes ! Je dirais que tu t'étais bien amusée ! Cela a été un très bon stimulus pour moi !
北海道は本州とはずいぶん違うよ、旅人の為の無料の宿泊施設も多いし!
Hokkaido est bien différent de Honshu. Il y a beaucoup de logements gratuits pour les voyageurs !
確かにお金は重要だね、私の夢は旅をしながら仕事をすることだよ。
L'argent est certainement important. En fait, mon rêve est de travailler en voyageant.
インターネットがそれを可能にしてくれると思うんだ。
Je pense qu'avec l'internet si c'est possible.
この翻訳もインターネットで親切な誰かがフランス語にしてくれているんだ(^^
La traduction de ce texte, en effet , elle est faite sur internet par quelqu'un de gentil que je ne connais pas (^^
おかげで私は、あなたの言っている事がすごく良く分かるよ。
Grâce à cette personne, je comprends très bien ce que tu me veux dire.
今度は通訳者をつれて旅がしたいぐらいだ(^^
Tant il est vrai que, la prochaine fois je quand même voyagerais en compagnie d'un traducteur(^^
また、会える日を楽しみにしているよ!
J'attends avec impatience de te revoir !
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
amite
Standard