Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 優しく髪を梳き、貴方の耳元でそっと囁く 坊ちゃん、お休みの準備を致しましょう 華奢な細い体に白い肌、眼帯を外し寝衣を着せいつものようにボタンを留めなが...

翻訳依頼文
優しく髪を梳き、貴方の耳元でそっと囁く

坊ちゃん、お休みの準備を致しましょう

華奢な細い体に白い肌、眼帯を外し寝衣を着せいつものようにボタンを留めながら、今日も私は思う

魂だけでなく、貴方の身も心も私のものにしてしまえたらどんなにいいだろう、と



一度でいいから契りたい
坊ちゃん、貴方の全てが欲しい
貴方の中を私でいっぱいに満たしたい
声が枯れるまで私の名を呼び、私を求めて下さい
悪魔の欲望で満たせば、貴方はきっと狂おしく私を求めてやまなくなる
貴方の全ては私のもの
決して誰にも渡しはしない
crousti-poulet さんによる翻訳
Peignant avec douceur tes cheveux, je susurre à ton oreille,

Mon garçon, allons nous coucher,

Comme d'habitude, j'enlève ton cache-œil, je te mets en blouse et tout en la boutonnant sur ton corps gracile à la peau blanche, j'y pense aujourd'hui encore,

Serait-il bon que je m’approprie ainsi non seulement ton esprit mais aussi ton corps et ton cœur,

Je souhaiterais te le promettre, ne serait-ce qu'une seule fois,
Mon garçon, je te veux tout entier,
J'aimerais t'emplir de mon être,
Crie mon nom, recherche-moi jusqu'à ce que ton visage se flétrisse,
Si ce désir démoniaque t'envahit, tu perdras la raison et ne pourras plus t’empêcher de me rechercher,
Tu es à moi tout entier,
Je ne te céderai sous aucun prétexte.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
1日
フリーランサー
crousti-poulet crousti-poulet
Starter
J'ai étudié pendant 3 ans la littérature japonaise au Japon dans le cadre de ...