Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 文章を書いていて分かってきたのは、私の人生は同じ事の繰り返しだということだ。私は複数の環境を同時に保てない。例えば、中学の時の友達と高校の時の友達との関係...
翻訳依頼文
文章を書いていて分かってきたのは、私の人生は同じ事の繰り返しだということだ。私は複数の環境を同時に保てない。例えば、中学の時の友達と高校の時の友達との関係を同時に保てない。またサークル活動を頑張っていると、勉強の事を考えられない。だから私は環境が変わる度に全てがリセットされた。でもむしろ私はたいていそれを望んでいた。私が環境を変える時はそこから早く出たいと思う時だからだ。私は私は中学の時、学校に友達は沢山いたし、関係もよかったのに、自分の事を誰も知らない高校への進学を選んだ。
setsuko
さんによる翻訳
The think I have realised while writing my stories is that my life is about the repetition of same things. I cannot maintain multiple environments at once. For instance, I cannot hold the relationship with my friends from junior high and friends from high school at the same time. I cannot focus on studying while I am working hard at group activity. Therefore everything had been reset every time I got into a new environment. I mostly rather hoped it that way because changing environment means that I wanted to get away from it. Even though I had tons of friends at junior high and had good relationships with them, I chose to go to a high school where has nobody who knows me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
setsuko
Starter (High)
リサーチを重ねて文章内容への理解を深め、「簡潔且つ精度の高い訳」をお届けできるよう心がけています。
日本語に直せるカタカナ語は(IT用語などを除き)極力...
日本語に直せるカタカナ語は(IT用語などを除き)極力...