[英語から日本語への翻訳依頼] 「Orange Is the New Black 」は2013年7月11日にネットフリックスで初放映された、Jenji Kohan監督のアメリカのコメディ...

この英語から日本語への翻訳依頼は setsuko さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1674文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

xargsによる依頼 2014/09/07 00:10:09 閲覧 2305回
残り時間: 終了

Orange Is the New Black is an American comedy-drama series[1][2] created by Jenji Kohan and first released on Netflix on July 11, 2013.[3] The series, produced by Tilted Productions in association with Lionsgate Television, is based on Piper Kerman's memoir, Orange Is the New Black: My Year in a Women's Prison, about her experiences in prison.[4] The second season premiered on June 6, 2014 at 3:00 am EDT.[5][6] The series has been renewed for a third season.[7] On July 10, 2014, the series received 12 Primetime Emmy Award nominations.

setsuko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/09/07 00:35:15に投稿されました
「Orange Is the New Black 」は2013年7月11日にネットフリックスで初放映された、Jenji Kohan監督のアメリカのコメディドラマである。同ドラマはTilted ProductionsとLionsgate Televisionの共同製作であり、刑務所での実体験を記録したPiper Kerman著の「Orange Is the New Black: My Year in a Women's Prison」が原作となっている。第2シーズンは2014年6月6日午前3時(米国東部夏時間)に放映された。第3シーズンの製作も決定している。同シリーズは2014年7月10日にPrimetime Emmy Award にノミネートされた。
xargsさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.5/2
xargs
xargs- 9年以上前
ありがとうございます。こちらで使わせてもらいました。
http://matome.naver.jp/odai/2141001589991393501
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/07 00:24:51に投稿されました
Orange Is the New BlackはアメリカのJenji Kohanが作成したコメディドラマシリーズ[1][2]で、2013年7月11日にNetflixで初放映された。[3] そのシリーズはLionsgate Televisionとの連携によりTilted Productionsがプロデュース、Orange Is the New Black-私が女子刑務所で過ごした1年間という自信の刑務所での経験によりPiper Kerman's の回想録を元に作られた。[4] 2014年6月6日午前3時(米国東部夏時間)にシーズン2の初日を迎えた。[5][6] シリーズはシーズン3に突入。[7]  2014年7月10日、シリーズはエミー賞ゴールデンアワー部門において12のノミネートに輝いた。
★★★★☆ 4.5/2
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/09/07 00:31:58に投稿されました
Orange Is the New Blackは監督Jenjiohanによって制作されたアメリカのコメディーシリーズで初めてネットフィックスで公開されたのは2013年7月11日。
Lionsgate Televisionと共同でTilted Productions 
によって制作されたシリーズはPiper Kermanの伝記を基とされたOrange Is the New Black: 女性牢屋での日々。 彼女の牢屋での経験について
第2作目は2014年6月6日午前3時に初公開され、
次の作品ではに3作目へのリニューアルした。
2014年7月10日、プレミアタイムエミー賞を授与された。


xargsさんはこの翻訳を気に入りました

The series revolves around Piper Chapman (Taylor Schilling), a bisexual woman living in New York City who is sentenced to 15 months in a women's federal prison (operated by the Federal Department of Corrections, a fictionalized version of the Federal Bureau of Prisons), for transporting a suitcase full of drug money to her former girlfriend, Alex Vause (Laura Prepon), who is an international drug smuggler/mule. The offense occurred ten years prior to the start of the series, and in that time Piper had moved on to a quiet, law-abiding life among New York's upper middle class. In prison, Piper is reunited with Alex and they re-examine their relationship and deal with their fellow inmates.

setsuko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/09/07 01:32:22に投稿されました
ドラマのストーリーは、女性連邦刑務所 (連邦刑務局の架空バージョン、連邦矯正局が運営)への懲役15ヶ月間に科されたバイセクシャルのニューヨーカーPiper Chapman (Taylor Schilling)を中心に展開される。Piperは元恋人で国際的なドラッグディーラーのAlex Vause (Laura Prepon)へドラッグ・マネーを詰めたスーツケースを送ったことがばれ、投獄される。犯罪はドラマのスタート時から10年前に遡る。10年の間にPiperはニューヨークで法に逆らうことなく静かな日々を送っていた。Piper は刑務所でAlexと再会し、ふたりは関係を見直しながらほかの女囚たちを相手にしていく。
xargsさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/07 00:44:38に投稿されました
このシリーズはニューヨークで暮らすレズビアンの女性が、(国際麻薬不法所持/密輸を行っていたかつてのガールフレンドAlex Vause (Laura Prepon))に宛ててスーツケースに一杯詰まった麻薬資金を届けた罪で、(連邦刑務所局をフィクション化させた連邦更生部門により運営されているとする)連邦女子刑務所に15ヶ月間の服役を命ぜられる主人公Piper Chapman (Taylor Schilling)の周囲で展開する。その不法行為はシリーズ開始から10年前に遡り、当時彼女はニューヨークの中上流階級で静かで合法的な人生へと切り替えていた。刑務所ではPiperがAlexが再開して相互の関係を見つめなおし収監期間を過ごしていく。
xargsさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

Orange Is the New Black has received critical acclaim. For Season 1, Metacritic gives a score of 79/100 based on reviews from 31 critics, indicating generally favorable reviews.[24] Rotten Tomatoes gives a score of 93%, with an average rating of 8.2/10 based on 40 reviews. The site's consensus is "Orange Is the New Black is a sharp mix of black humor and dramatic heft, with interesting characters and an intriguing flashback structure.

setsuko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/09/07 01:05:40に投稿されました
「Orange Is the New Black 」は批評家の称賛を浴びた。第1シーズンはMetacritic (メタクリティック)で31人の批評家から100点中79点を獲得、 大半の人から好評を得た。Rotten Tomatoes(ロッテン・トマト)では10点満点中8.2点の平均点を記録、40のレヴューから93%のスコアを得た。どのサイトもみな一様に、同シリーズを「魅力的なキャラクターたちと斬新なフラッシュバック構成、そしてブラックユーモアと劇的な影響力が鋭く融合しているドラマである」と評している。
xargsさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/07 00:52:02に投稿されました
Orange Is the New Blackは批評家の賞賛を浴びた。一般的に好意的なレビューを寄せた31人の批評を元に、Metacritic はシーズン1を100点中79点と評価した。[24]Rotten Tomatoes は93%のスコアを与え、40のレビューを基準に平均10点満点中8.2点と評価。当サイトの総意として「Orange Is the New Blackは鋭いブラックユーモアとドラマチックな勢いを兼ね備え、面白いキャラクターとぞくぞくするようなフラッシュバック構成によりできている。」と評価された。
xargsさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。