Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 合計400セットで検討してくれてありがとう。 各80セットで生産すると商品代金は合計でいくらになりますか? また輸送費の合計はいくらになりますか? 現在...
翻訳依頼文
合計400セットで検討してくれてありがとう。
各80セットで生産すると商品代金は合計でいくらになりますか?
また輸送費の合計はいくらになりますか?
現在私たちは生産を依頼する計画を立てています。
今の段階では、
遅くても2カ月以内に生産を依頼する予定です。
その場合このメールで依頼するのですか?
どのような形で依頼すればよろしいのでしょうか?
また支払方法はどうされますか?
具体的な流れを教えてください。
各80セットで生産すると商品代金は合計でいくらになりますか?
また輸送費の合計はいくらになりますか?
現在私たちは生産を依頼する計画を立てています。
今の段階では、
遅くても2カ月以内に生産を依頼する予定です。
その場合このメールで依頼するのですか?
どのような形で依頼すればよろしいのでしょうか?
また支払方法はどうされますか?
具体的な流れを教えてください。
cuavsfan
さんによる翻訳
Thank you very much for looking into the 400 item set.
For each set of 80 what would the total cost be?
In that case, how much would shipping charges be?
We are currently making plans to make a request for manufacturing.
Our current plan is to make the request within the next two months.
At that time, can we make the request using this email?
What form would you prefer for the request?
Also, what method of payment is good?
Please let us know the details of the process.
For each set of 80 what would the total cost be?
In that case, how much would shipping charges be?
We are currently making plans to make a request for manufacturing.
Our current plan is to make the request within the next two months.
At that time, can we make the request using this email?
What form would you prefer for the request?
Also, what method of payment is good?
Please let us know the details of the process.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...