Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 商品の発送情報がメールで届きました。 しかし、私が依頼した住所とは違う住所に発送されたようです。 わたしはアメリカに住所を持っています...
翻訳依頼文
こんにちは。
商品の発送情報がメールで届きました。
しかし、私が依頼した住所とは違う住所に発送されたようです。
わたしはアメリカに住所を持っています。
しかし、今は日本に居りますのでこちらに発送先に発送するよう、発送先を指定していました。
アメリカに届いても受け取りができないので、至急発送先を変更願います。
もし、間に合わないようであれば、私がアメリカの知人に受け取りを依頼し、アメリカから日本に発送してもらいます。
その場合は送料の割引を望みます。
よろしくお願いします。
商品の発送情報がメールで届きました。
しかし、私が依頼した住所とは違う住所に発送されたようです。
わたしはアメリカに住所を持っています。
しかし、今は日本に居りますのでこちらに発送先に発送するよう、発送先を指定していました。
アメリカに届いても受け取りができないので、至急発送先を変更願います。
もし、間に合わないようであれば、私がアメリカの知人に受け取りを依頼し、アメリカから日本に発送してもらいます。
その場合は送料の割引を望みます。
よろしくお願いします。
lovelight2012
さんによる翻訳
Hello!
I received the information about shipment via e-mail.
However, it seems that it was sent to an address that was not what I requested.
I have an address in America though, I designated the place to be sent as in Japan, because now I've been here in Japan.
Please change the shipping address as soon as possible, as I won't receive it in the US.
If it is too late for you to do so, I will have to ask someone in the US to receive it. Then I will get him/her to send it to me in Japan.
In that case, I will request you to do discount for the shipping cost.
Please take measures for me, Thank you.
I received the information about shipment via e-mail.
However, it seems that it was sent to an address that was not what I requested.
I have an address in America though, I designated the place to be sent as in Japan, because now I've been here in Japan.
Please change the shipping address as soon as possible, as I won't receive it in the US.
If it is too late for you to do so, I will have to ask someone in the US to receive it. Then I will get him/her to send it to me in Japan.
In that case, I will request you to do discount for the shipping cost.
Please take measures for me, Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
lovelight2012
Starter
Hello everyone!
I'm Japanese, living in kyushu.
I would like to hel...