Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
〇〇〇(商品名)を〇〇〇(数量)購入したいです。 可能でしょうか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇〇(商品名)を〇〇〇(数量)購入したいです。 可能でしょうか?
翻訳依頼文
〇〇〇(商品名)を〇〇〇(数量)購入したいです。
可能でしょうか?
yoppo1026
さんによる翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
32文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
288円
翻訳時間
29分
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
今週中にPOをいただければ、納期は6月末で手配できそうです。 稟議に時間が掛かる場合は、送付した見積書に同意した旨と押印をして下さい。 それを内示として、社内処理を進めます。 また、今回急ぎとのことなので、図面の改定も後追いで進めます。 貴社からの図面承認前に材料手配を進めます。後からのクレームは受け付けられません。 今週中にいただけない場合、日本の連休を挟むので更に納期が遅れる可能性があります。 とにかく、POを発行して下さい。PO又は内示が無いと製作を進められません。
日本語 → 英語
サンプル制作費の件、見積りが届きましたので、お伝えします。 ハート形が10個、オーバル形が10個の合計20個でUSD1100です。 金額をご承認いただき次第で制作作業を開始可能です。今週に発注いただければ3月末には東京オフィスから各海外オフィスに発送できます。デコレーション無のサンプルを幾つか準備して同梱発送いたします、それらは無償です。制作費の支払は、納品後にTIから東京のデザインファームに直接費用の振込を願います、振込手数等はTI負担です。振込先情報は別途お送り致します。
日本語 → 英語
現地での作業は、対応ができる方が少ないと思いますので時間が掛かると思います。 お客さんの倉庫の方で、下げ札を付けてもらう対応すればすぐ出荷手配できます。 他のブランドも納期を優先にして何も作業をしないで出荷手配しました。最近手配した商品の入荷予定は、既に7月後半になっています。彼のお店から倉庫までの距離は、私のお店から倉庫より遠いです。早く納品しなければ、今年に商品を販売できなくなるので、在庫になってしまい、来年の発注 が難しくなります。価格が高騰で商品代金の半分が、輸送費用です。
日本語 → 英語
ご連絡ありがとうございます。 いただきました質問に関しまして 以下回答させてもらいます。 1、健康系の商品を買いたいと思ってます。 2、とりあえず4個買いたいです。 3、クレジットカードで支払いします。 4、健康関連の日本の素晴らしい商品を世界の人々へ 向けて販売したいと考えています。 よろしくお願いします。
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
I was home all day yesterday.
Since it is hot every day, I did not think going out.
I hope fall will come soon.
My wife is also weak for the heat.
She was relaxing at home with me.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する