Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
〇〇〇(商品名)を〇〇〇(数量)購入したいです。 可能でしょうか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇〇(商品名)を〇〇〇(数量)購入したいです。 可能でしょうか?
翻訳依頼文
〇〇〇(商品名)を〇〇〇(数量)購入したいです。
可能でしょうか?
yoppo1026
さんによる翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
32文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
288円
翻訳時間
29分
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
記入したのは以下の送付先住所で間違いない? 追跡番号が無いと税関や郵便局にとどまっている荷物の再配達の依頼や受け取りができないようです 郵便局員が言うには再配達の依頼や受け取りが無い保留中の荷物は2週間でチェコへ返送されてしまうので既に返送されてしまった可能性が高いとの事です しかし追跡番号が無いためまだ日本にあるのかチェコへ返送されてしまったのか調べることができません 船便を利用した可能性はありますか? 船便は2か月以上かかるのでまだ届く可能性が残されているかもしれない。
日本語 → 英語
HMRCに送金します 念のために確認させてください HMRCに送金する金額は£〇ですか? 弊社のVATナンバーは〇ですか? 商品画像の修正をお願いします 商品名にSticky Notesの記載があるのに、現在の商品画像には含まれていないので修正して下さい 商品名の修正をお願いします 商品画像にはSticky Notesが含まれているのに、現在の商品名には含まれていないので修正して下さい 商品画像にある日本の美しい風景が描かれたSticky Notesが附属する唯一の完全なフルセットです
日本語 → 英語
1. A社は、異物が混入したオーラノフィンが、日本のGMPに合致し、且つ決められた品質に合致していれば、購入する意思はあった。 2. しかしながら、上記はB社が示した異物除去のプロセスで、必ず異物が除去される事を事前に証明し、且つその工程が日本のGMPに逸脱しない事を証明する事が条件となっている。
日本語 → 英語
貴社spec通りに検査を行い、合格及び承認を貰っているので、これ以上弊社で出来ることがありません。 何れにせよ、Reportの承認をいただかないと先に進めませんので、何か不備があれば指摘していただきたく存じます。 ボールは貴社側にあると弊社は認識しています。 また、5/10まで日本の祝日となりますため、その期間は対応が全く出来ないので、予めご承知おきください。 今回数量が少ないので、貴社のDHLアカウントで発送したいのですが、宜しいでしょうか?
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
I was home all day yesterday.
Since it is hot every day, I did not think going out.
I hope fall will come soon.
My wife is also weak for the heat.
She was relaxing at home with me.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,639人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する