Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 日本におけるEコマース市場が小売市場のたった3%を占めるに過ぎないにも関わらずWhitelistが特別で、ともすれば国外の人々にとっても魅力的となりうるの...

翻訳依頼文
Whytelist makes it easy for anyone to set up their own online store

Funded under the Incubate Fund, Whytelist is an e-commerce tool to allow Facebook users to easily set up their own online shop or flea market. Currently only available in Japan, Whytelist was also interestingly inspired by umbrellas.
3_yumie7 さんによる翻訳
Whytelistで簡単にオンラインストアを開設できる

Incubate Fundから資金を受け創立したWhytelistは、Facebookのユーザーが簡単にオンラインショップ開設やフリーマーケット出店を可能にしているeコマースツールだ。現在利用可能なのは日本国内のみだ。面白いことにWhytelistは傘からもインスピレーションを受けた。
相談する
transcontinents
transcontinentsさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1972文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,437円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...