Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 同社はインドネシアへの愛着も広げてきた。インドネシアのユーザーは既にCacooサイトを助け、サイトのインドネシア語への翻訳を行なっている。インドネシア語版...

翻訳依頼文
Cacoo Goes to Indonesia, Strengthens its Community Outreach

The online diagram collaboration tool, Japan-based Cacoo, is now setting its eye on Southeast Asia, especially Indonesia.

Recently, I talked to Tabata Shinsuke (the CMO of NuLab) about the startup’s plan in Indonesia. He says he has been around the country, and traveled here quite a few times – the company even joined our Startup Asia Bandung Hackathon last month. And it looks like the team is digging into the local market. As it expands, the plan is to focus on these three things: users, developers, and designers. Why is the charts site interested to explore the Indonesian market? Tabata explains:

Cacoo and Backlog are software for teams including designers and programmers. We believe it is necessary to approach users (including users-to-be) physically, so we are very interested to reach the Indonesian market and meet users in Indonesia. With 600,000 users already onboard (after hitting half a million this summer), it will be interesting to see how it plans to maintain (and increase) its user-base around the world. At the moment, Tabata says, Cacoo’s users are mostly from Japan, the US, France, Brazil, and Columbia. In Asia, they are pretty strong in China and Taiwan.

As a part of this outreach in the region, the team held a ‘Cacooup’ in Taipei this year. They also interviewed some loyal users to hear their opinions, and featured them on the company’s blog. And it has spread the love to Indonesia too. Users in Indonesia have already helped them to do the translation of the Cacoo site into Bahasa Indonesia. To have a Bahasa Indonesia version should help bring in new users. Tabata also says they are hoping to have Cacoo integrated with Indonesian services using Cacoo’s API. Aside from getting more social with Indonesians on Facebook and Twitter, Cacoo team members joined our Six Cities Tour last month (pictured above) to meet users in the flesh. I think it’s a good thing, since Indonesian geeks tend to be fond of meetups, events, and Cacoo’s presence at such meetups is pretty important. Tabata noted that in Indonesia, it’s important to connect both virtually and in real life.

And Cacoo is hiring too. So if you’re a local developer or designer, and this service excites you, be sure to get in touch!
3_yumie7 さんによる翻訳
Cacooがインドネシアへ。コミュニティー活動を強化

日本に拠点を置く、オンライン図表コラボレーションツールCacooは現在、東南アジア、特にインドネシアをその視点に据えている。

最近、私はニューラボの取締役田端辰輔氏とインドネシアにおけるスタートアッププランについて話をしたが、その中で同氏はインドネシア国内を見て回り、当地にも何度も訪れたと述べ、先月はニューラボはインドネシアのスタートアップAsia Bandung Hackathonと合併さえした。 同社のチームはこちらの地元市場で熱心に仕事を始めているようだ。企業は拡大しており、ユーザー、ディベロッパー、デザイナーの3つに焦点を絞る計画だ。
図表作成サイトがなぜインドネシアの市場探索に興味を持ったのか。田端氏はこう説明する。「Cacoo、Backlogはどちらもデザイナー、プログラマーを含んだチームのためのソフトウェアです。弊社では(将来のユーザーを含む)ユーザーに物理的にアプローチすることが必要だと考えており、そこで、インドネシア市場にアクセスしてインドネシアのユーザに出会うことに大きな関心をもちました。」

(今夏50万人に達した後)すでに60万人のユーザーを抱えており、同社がどのように世界中の利用者を維持し、(増やしてゆこうと)しているのかが見どころだ。さしあたって、田端氏は「Cacooのユーザーのほとんどは日本、アメリカ、フランス、ブラジル、コロンビアにいます。アジアでは中国、台湾に非常に多くのユーザーがいます。
この地域のコミュニティ活動の一部として、弊社のチームは今年、台北でCacooupを開催しました。チームはまた定期的にリピートしてくれるユーザの意見を聞くためにインタビューも行い、弊社ブログでその特集をしました。
同社はインドネシアへの愛着も広げてきた。インドネシアのユーザーは既にCacooサイトを助け、サイトのインドネシア語への翻訳を行なっている。インドネシア語版を持つことで新規ユーザ獲得にもつながる。田端氏はCacooの APIを利用することでCacooがインドネシアの行政事務に役立ったと期待しているとも述べた。
FacebookやTwitter上で、インドネシア人によりソーシャルになってきているのとは別に、Cacooのチームメンバーは先月、ユーザーに直接会うため、インドネシアの6都市ツアーに合流した(上記に写真掲載)。インドネシア人は会合、イベントを好む傾向があり、このような会合にCacooがいることは非常に重要だから、これはよいと思う。田端氏はインドネシアにおいてはバーチャル、実際の両面で人々と接することが重要だと述べた。

そしてCacooは雇用もしている。だから地元のディベロッパー、デザイナーの皆さんは、この仕事で満足を得られるだろう。ぜひ会社に連絡してみよう。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2286文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,143.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する