Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] H6Lタイプの自転車のコンセプトについて教えて下さい。スタンダードなMタイプや、スポーティーな走りのSタイプと比較して、どういう特徴がありますか? また...

翻訳依頼文
H6Lタイプの自転車のコンセプトについて教えて下さい。スタンダードなMタイプや、スポーティーな走りのSタイプと比較して、どういう特徴がありますか?
また最適な走り方や向いている体型などがあれば、教えて下さい。
あと、H型のハンドルバーは、S型のハンドルバーによく似ているので、H型のハンドルバーをS型に取り付けても問題ないでしょうか?ご回答お待ちしています。
cuavsfan さんによる翻訳
Thank you for telling me about the H6 Type bicycle concept. Compared with the standard M Type and the sporty S Type, what characteristics does it have?
Is there is a particular biking style or body type it is well suited for?
Also, the H Type handlebars are very similar to the S Type handlebars, so does it work to attach the H Type handlebars to an S Type? I look forward to your reply.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
178文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,602円
翻訳時間
39分
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...