Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 先日送ったtrack orderに1曲追加して最終的に下記で進めたいと思いますが問題ないですか?写真を提供するのは問題ないですが、いくらかライセンス料が発...

翻訳依頼文
先日送ったtrack orderに1曲追加して最終的に下記で進めたいと思いますが問題ないですか?写真を提供するのは問題ないですが、いくらかライセンス料が発生すると思いますが問題ないですか?彼と話したところ2月は非常にイベントが混み合っているみたいですが現在調整中とのことです。滞在中彼と色々話してとても意味ある時間を共有できました。今のところ彼を3月に日本に呼んで1週間ほどで撮影をしようと考えてます。今回是非イベントをしたいと考えてますが3月のスケジュールはどうなってますか?
cuavsfan さんによる翻訳
Is it possible to add one song to the track order that was sent the other day to finalize it and proceed as follows? Offering a picture is not a problem, but is it okay no matter what the licensing fees are? Talking with him it sounds like there are a lot of events in February, but right now things are still being put together. I was able to have a very worthwhile discussion with him while he is staying here. Right now I'm thinking of having him come to Japan in March and spending about a week taking pictures. I really want to do an event this time, so what does the March schedule look like?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...