Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] はい。 日本へも発送致します。 1〜2個=5.5ユーロ、ドイツポスト証明書付き書留郵便(18〜28日平日のドイツポスト) 3〜20個=40ユーロ...
翻訳依頼文
ja.
Wir versenden auch nach Japan.
1-2 Stück = 5,50 ? Einschreiben Brief mit Deutscher Post und Nachweis . (18-28 Werktage Deutsche Post)
ab 3 -20 Stück = 40,-? mit DHL Paket, Nachweis und Sendungsverfolgung (12-20 Tage DHL)
Versendet wird sofort bei Zahlungseingang.
Wenn Sie mehrere 70B möchten, dann immer 2 bestellen für 5,50? Versand. Das ist günstiger. Ab 8 Stück ein Paket.
Liebe Grüße aus Kassel
Anja Rupprecht
Wir versenden auch nach Japan.
1-2 Stück = 5,50 ? Einschreiben Brief mit Deutscher Post und Nachweis . (18-28 Werktage Deutsche Post)
ab 3 -20 Stück = 40,-? mit DHL Paket, Nachweis und Sendungsverfolgung (12-20 Tage DHL)
Versendet wird sofort bei Zahlungseingang.
Wenn Sie mehrere 70B möchten, dann immer 2 bestellen für 5,50? Versand. Das ist günstiger. Ab 8 Stück ein Paket.
Liebe Grüße aus Kassel
Anja Rupprecht
kirschbluete
さんによる翻訳
はい。
日本へも発送致します。
1〜2個=5.5ユーロ、ドイツポスト証明書付き書留郵便(18〜28日平日のドイツポスト)
3〜20個=40ユーロ、DHL小包発送の証明書と発送追跡付き(12〜20日DHL)
入金確認後すぐに発送。
もし70Bをさらにご購入希望であれば、いつでもご注文2つで5.5ユーロにて発送致します。こちらがより有利なご条件です。1箱8個以上です。
カッセルより敬具
アーニャ ルプレヒト
※「?」と文字化けしている箇所は、おそらく「ユーロ」と予測して訳してあります。
日本へも発送致します。
1〜2個=5.5ユーロ、ドイツポスト証明書付き書留郵便(18〜28日平日のドイツポスト)
3〜20個=40ユーロ、DHL小包発送の証明書と発送追跡付き(12〜20日DHL)
入金確認後すぐに発送。
もし70Bをさらにご購入希望であれば、いつでもご注文2つで5.5ユーロにて発送致します。こちらがより有利なご条件です。1箱8個以上です。
カッセルより敬具
アーニャ ルプレヒト
※「?」と文字化けしている箇所は、おそらく「ユーロ」と予測して訳してあります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 411文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 925.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...