Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 追跡サービスを付ける場合は、さらに4ユーロ必要なのですね? 追跡サービスを付ける場合は、さらに4ユーロ必要ですか? 私のiPhoneから送信。...
翻訳依頼文
Mit Tracking wären es noch mal 4€ mehr, oder?
With Tracking 4€ more?
Von meinem iPhone gesendet
Ist es ohne Tracking Nummer versichert? Ich möchte nicht das es verloren geht.
Is it without tracking number safe? I don't want that it get lost.
Ok, verschicken Sie es wie bezahlt.
Wenn möglich mit Tracking Nummer, danke!
kirschbluete
さんによる翻訳
追跡サービスを付ける場合は、さらに4ユーロ必要なのですね?
追跡サービスを付ける場合は、さらに4ユーロ必要ですか?
私のiPhoneから送信。(注:おそらくこの一文はiPhone仕様の自動メッセージです。)
追跡番号なしの保険が掛けられていますか?紛失したくありません。
追跡番号なしで安全でしょうか?紛失したくありません。
それでは、支払った場合と同様に発送してください。
追跡番号を付ける事が可能であれば、よろしくお願いいたします!
追跡サービスを付ける場合は、さらに4ユーロ必要ですか?
私のiPhoneから送信。(注:おそらくこの一文はiPhone仕様の自動メッセージです。)
追跡番号なしの保険が掛けられていますか?紛失したくありません。
追跡番号なしで安全でしょうか?紛失したくありません。
それでは、支払った場合と同様に発送してください。
追跡番号を付ける事が可能であれば、よろしくお願いいたします!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 317文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 714円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...