Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 優秀なセラーをマークしよう 優秀なセラーは利益がしっかり取れるように着実に出品をしています。 常にアドバンスで商品を探すのも良いのですが、優秀なセラー...

翻訳依頼文
優秀なセラーをマークしよう

優秀なセラーは利益がしっかり取れるように着実に出品をしています。

常にアドバンスで商品を探すのも良いのですが、優秀なセラーを徹底的にマークすることによりどのような商品が落札されているかが理解でき、同じ商品を出品することによって落札されるチャンスが出てきます。

先ず、貴方が見つけた利益の取れる商品をチェックして表示させます。

セラー他の商品をクリックして下さい。

このセラーの出品一覧が表示されました。そしてページ左下にあるSの販売終了にチェックを入れて下さい。
lovelight2012 さんによる翻訳
Keep an eye on excellent sellers.

Those sellers must have placed items in order regularly in order to make a profit.

I think it's good to look for items in advance, but it's better to mark some great sellers completely because you will be able to get what kinds of goods win a bid. You also get chances to make a successful bid due to putting the same items on the show.

First of all, display and check some items that you find and possibly be able to be made profits.

Click other items of the seller.

You can see the list of the exhibits.
Now, you put a check on the S "end of the sale" that is on the left side of the bottom fo the page.
y_y_jean
y_y_jeanさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
478文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,302円
翻訳時間
23分
フリーランサー
lovelight2012 lovelight2012
Starter

Hello everyone!

I'm Japanese, living in kyushu.

I would like to hel...
フリーランサー
y_y_jean y_y_jean
Starter