Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 以下の注文をお願いします。 現在バックオーダーになっている商品とは別に、 今回注文した商品を先に送って下さい。 年内に発送できますか? 書類は問題な...

翻訳依頼文
以下の注文をお願いします。

現在バックオーダーになっている商品とは別に、
今回注文した商品を先に送って下さい。
年内に発送できますか?


書類は問題なければ前回同様、私の方で作成します。


御社の商品を購入したいです。
商品日本に通関するためには、以下の書類が必要です。
御社で発行することは可能ですか?
可能であれば商品を注文したいです。

日本では★商品の需要が伸びております。
しかし★商品の通関には煩雑な手続きが必要なため、
まだあまり種類がありません。
是非御社の商品を日本で紹介させて下さい。






kumako-gohara さんによる翻訳
I would like to order as below;

Please send the ordered item in this time at first.
It means please send the item which it is under the back order right now later.
Could you please send the ordered item within the end of this year?

I will prepare the documents same as last time if there is no problem.

I want to purchase your company's item.
I need the below documents to pass the customs in Japan.
Could your company issue?
If possible, I would like to order.

The demand of ★ item increases in Japan.
However, because the procedure is complicated in customs of ★ item, there are still few kinds of items.
Please let me introduce your company's item in Japan.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
17分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する