Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お品物は、23日にpaypalに登録された住所に送ってしまいました。 昨日、ニュージャージー州に送って欲しいとのあなたのメッセージを確認しました。 本来で...
翻訳依頼文
お品物は、23日にpaypalに登録された住所に送ってしまいました。
昨日、ニュージャージー州に送って欲しいとのあなたのメッセージを確認しました。
本来でしたら、palpayに登録された住所にしか発送しません。
そこで返金か、再発送かのどちらかを選んで下さい。
今回のみ、メッセージの住所に再発送します。
返金でしたら、すぐに返金します。
再発送の場合は、日本に返送されてから送りますので時間がかかります。
再発送の場合はEMSで送ります。
昨日、ニュージャージー州に送って欲しいとのあなたのメッセージを確認しました。
本来でしたら、palpayに登録された住所にしか発送しません。
そこで返金か、再発送かのどちらかを選んで下さい。
今回のみ、メッセージの住所に再発送します。
返金でしたら、すぐに返金します。
再発送の場合は、日本に返送されてから送りますので時間がかかります。
再発送の場合はEMSで送ります。
cuavsfan
さんによる翻訳
The item was sent to the address registered with PayPal on the 23rd.
Yesterday I checked your message and saw that you wanted it sent to New Jersey.
In general we only ship to PayPal registered addresses.
Please choose whether you would like a refund or have us resend the item.
This time only we can make an exception and send it to the address in the message.
If you would prefer a return, we will process it right away.
If you would prefer we resend the item, we will resend it after it is returned to Japan, so it will take some time.
If we resend the item it will be sent via EMS.
Yesterday I checked your message and saw that you wanted it sent to New Jersey.
In general we only ship to PayPal registered addresses.
Please choose whether you would like a refund or have us resend the item.
This time only we can make an exception and send it to the address in the message.
If you would prefer a return, we will process it right away.
If you would prefer we resend the item, we will resend it after it is returned to Japan, so it will take some time.
If we resend the item it will be sent via EMS.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...