Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私の顧客は今回の件でとても憤慨しており、大幅な値引きをしないと、このギターを買わないと言っています。 なので、申し訳ありませんが、このギターは返品します。...
翻訳依頼文
私の顧客は今回の件でとても憤慨しており、大幅な値引きをしないと、このギターを買わないと言っています。
なので、申し訳ありませんが、このギターは返品します。送料分と合わせて返金していただけますでしょうか?(送料はおよそ200ドルです。)
返品先のご住所を再度教えていただけますでしょうか?本日、日本から送ります。
なので、申し訳ありませんが、このギターは返品します。送料分と合わせて返金していただけますでしょうか?(送料はおよそ200ドルです。)
返品先のご住所を再度教えていただけますでしょうか?本日、日本から送ります。
cuavsfan
さんによる翻訳
My customer is very upset over the matter and unless the item is sold at a significant discount I don't think they will buy it.
Therefore, as regrettable as it is I will return this guitar. Will you please return my money along with the shipping costs? (The shipping is about $200.)
Would you please tell me the return address one more time? I will send it from Japan today.
Therefore, as regrettable as it is I will return this guitar. Will you please return my money along with the shipping costs? (The shipping is about $200.)
Would you please tell me the return address one more time? I will send it from Japan today.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 153文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,377円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...