Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] この商品は日本の金型職人が精魂こめて作ったものです。 金属加工の優れた町工場発の、巧みな成型技術と美しい表面処理で仕上げた○○○ケースです。 0.8㎜厚の...

翻訳依頼文
この商品は日本の金型職人が精魂こめて作ったものです。
金属加工の優れた町工場発の、巧みな成型技術と美しい表面処理で仕上げた○○○ケースです。
0.8㎜厚のアルミニウム製でスライド方式で着脱できます。薄くて丈夫。
右側リブにはブランドロゴが、左側にはストラップを通せる穴を採用しています。
内側には保護性の高いコーティングを施し○○○を守ります。
○○○と同等のアルマイトシルバーで表情を演出させたデザイン。
こちらの商品のみ内側の塗装色が半透明となります。
cuavsfan cuavsfanさんによる翻訳
This product was made by Japanese metalworkers who poured their soul into their work.
Made in a small factory that is known for its metalworking prowess, this OOOOOO case has been cleverly shaped and finished with a beautiful exterior.
The 0.8mm aluminum casing can be removed by sliding it off. It's both thin and durable.
The rib on the right side has a brand logo, and on the left side there is a hole that can be used for a strap.
The inside uses a strong coating to carefully protect your OOOOOO.
The sharp design uses the same aluminum found in your OOOOOO.
The semi-transparent inner side coating can't be found on any other product.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
222

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
1,998円

翻訳時間
約12時間

フリーランサー
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2012 with all sub areas scoring at least twice the pass level. Since t...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な115,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)