Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 加工するのに時間や手間が掛かるのは理解できますので、1つ40ドルで構いません。発送時期に関しても問題ありません。私は日本で専門店を持っています。送料の面を...

翻訳依頼文
加工するのに時間や手間が掛かるのは理解できますので、1つ40ドルで構いません。発送時期に関しても問題ありません。私は日本で専門店を持っています。送料の面を工夫して全体として安く仕入れる事ができれば、私は今後もより多くの商品があなたから購入できると思います。
前回購入分の1点と今回の6点で送料はいくらになりますか?また、他の商品も入荷しましたら、いつでも構いせんので写真を送ってください。
lovelight2012 さんによる翻訳
Since I understand that it takes time and a lot of trouble to reprocess it, the cost would be 40 dollars each. There is no problems with the time of shipping.

I run a specialized store in Japan. If I can buy in the products overall at cheaper costs by devising shipping costs, I will be able to purchase more things from you in the future.

How much is the shipping cost for both the one that I bought before and the six this time?

When other products come in, would you please send me the pictures of them any time.

Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
193文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,737円
翻訳時間
39分
フリーランサー
lovelight2012 lovelight2012
Starter

Hello everyone!

I'm Japanese, living in kyushu.

I would like to hel...