Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 加工するのに時間や手間が掛かるのは理解できますので、1つ40ドルで構いません。発送時期に関しても問題ありません。私は日本で専門店を持っています。送料の面を...
翻訳依頼文
加工するのに時間や手間が掛かるのは理解できますので、1つ40ドルで構いません。発送時期に関しても問題ありません。私は日本で専門店を持っています。送料の面を工夫して全体として安く仕入れる事ができれば、私は今後もより多くの商品があなたから購入できると思います。
前回購入分の1点と今回の6点で送料はいくらになりますか?また、他の商品も入荷しましたら、いつでも構いせんので写真を送ってください。
前回購入分の1点と今回の6点で送料はいくらになりますか?また、他の商品も入荷しましたら、いつでも構いせんので写真を送ってください。
lovelight2012
さんによる翻訳
Since I understand that it takes time and a lot of trouble to reprocess it, the cost would be 40 dollars each. There is no problems with the time of shipping.
I run a specialized store in Japan. If I can buy in the products overall at cheaper costs by devising shipping costs, I will be able to purchase more things from you in the future.
How much is the shipping cost for both the one that I bought before and the six this time?
When other products come in, would you please send me the pictures of them any time.
Thank you.
I run a specialized store in Japan. If I can buy in the products overall at cheaper costs by devising shipping costs, I will be able to purchase more things from you in the future.
How much is the shipping cost for both the one that I bought before and the six this time?
When other products come in, would you please send me the pictures of them any time.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 39分
フリーランサー
lovelight2012
Starter
Hello everyone!
I'm Japanese, living in kyushu.
I would like to hel...