Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] はい、そうです。以前注文した時、商品のパッケージがいくつか破損して私のもとに届きました。ダメージの無い商品パッケージに交換して販売したいので交換用のパッケ...
翻訳依頼文
はい、そうです。以前注文した時、商品のパッケージがいくつか破損して私のもとに届きました。ダメージの無い商品パッケージに交換して販売したいので交換用のパッケージが欲しいのです。
今回101-1020 VESA を28個注文しますのでその荷物と一緒に交換用のパッケージを同梱して私の住所に発送してもらえますでしょうか?
現在パッケージが破損した商品が私のところに23個あります。可能であれば30個分の交換用パッケージが欲しいです。
今回注文する荷物と一緒に送って貰えますでしょうか?
今回101-1020 VESA を28個注文しますのでその荷物と一緒に交換用のパッケージを同梱して私の住所に発送してもらえますでしょうか?
現在パッケージが破損した商品が私のところに23個あります。可能であれば30個分の交換用パッケージが欲しいです。
今回注文する荷物と一緒に送って貰えますでしょうか?
yrd28
さんによる翻訳
Yes. I received some of the products with damaged packages when I ordered them previously. Therefore, I would like to get some new packages in order to replace the damaged ones and sell them.
Could you include the package replacement in the same box when you send 28 “101-1020VESA” I am ordering.
I have 23 damaged packages here so I would appreciate if you could give me 30 replacement packages.
Is it possible to send them to me with the products I am ordering this time?
Could you include the package replacement in the same box when you send 28 “101-1020VESA” I am ordering.
I have 23 damaged packages here so I would appreciate if you could give me 30 replacement packages.
Is it possible to send them to me with the products I am ordering this time?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 40分
フリーランサー
yrd28
Starter
はじめまして。Tomoと申します。
アメリカ在住の日本人です。
アメリカと日本での就職経験を生かして、できる限り正確で自然な翻訳をしていきたいと思いま...
アメリカ在住の日本人です。
アメリカと日本での就職経験を生かして、できる限り正確で自然な翻訳をしていきたいと思いま...