conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
我思う、故に我あり
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 我思う、故に我あり
翻訳依頼文
我思う、故に我あり
hatamu
さんによる翻訳
I think,so I am.
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
9文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
81円
翻訳時間
10分
フリーランサー
hatamu
Starter
他の日本語から英語への公開翻訳
商品の方、拝見致しました CESでとても人気のあった商品だと存じます 日本では米国と同じくクラウドファンディングが大変人気で注目されています これは、テストマーケテイングやパブリシティーの面でもとても効果的です クラウドファンディングの実施後、日本の小売店に提案しますと その後の展開が大変スムーズに進むと考えます 当社は日本の大手卸会社とも提携がすでにあります、 すぐに交渉可能ですが それに先行して 最初にクラウドファンディングする事についてはいかがでしょうか? 御意見をお伺い出来ませんか
日本語 → 英語
現在、コロナの影響で日本からアメリカまでの輸送は、 Fedexのみが配送可能になっております。 送料は$80ですが、3~4日で配達いたします。 商品合計額が$500以上の場合、送料は$50でけっこうです。 - 現在、コロナの影響で日本からあなたの国までの航空便による輸送は、 大幅に遅延しています。 今後、商品合計額が$200を超える場合は、追加の送料なしで 速達郵便で配送いたします。 7日から10日で商品が到着すると思います。 再度、お買い物する場合は、$200以上をおすすめいたします。
日本語 → 英語
3月中に東京港から出荷できるようにお願い致します。もし出荷が4月以降の場合はキャンセルの 可能性があります。メーカーから出荷準備の際に請求金額の10%で、御社の倉庫で荷物の出荷準備が整い、弊社が商品を引き取る際に残りの90%を支払いします。前回は、御社の倉庫で出荷準備が整い時に、商品代金を全額支払いで取り扱いをしました。マグカップを発注した方が、メーカに対して印象がいいと思います。差額分があるので売上ないのあれば、この分の利益は形状しないで下さい。
日本語 → 英語
もちろんその箱は本物なので決して捨てないで下さいね。またこちらに商品が届いたらすぐ連絡します!ところで現在、〇〇の販売で凄く迷っています。2件のオファーが来ているんですが、1人の方のオファーが魅力的です。あなたのオファーは〇〇円で間違いないでしょうか?もしそうならそれも魅力的です。何か一つの決定打が欲しいです。〇〇を追加出来ますか?お知らせ下さい。
日本語 → 英語
hatamuさんの他の公開翻訳
Dear Thomas Andrew Felton.
I'm 〇〇
How do you do?
I'm a fifteen student belong to junior high.
I have being a great fan of you.
I saw and enjoy the half-bloodprince.
日本語 → 英語
侵入禁止!
侵入者は撃ちます
それでもまだ生きてた時は容赦・・しないぜ
英語 → 日本語
発熱は、私たちが不愉快だと感じるとしても、実はウィルスを殺す有益な反応だ。
これは私たちに、身体には自然の防御機能がついており、症状を緩和するために薬を用いるのは防御機能の妨げになることがあるから常に正しいわけではないと示している。
英語 → 日本語
Husband
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,806人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する