Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] もう一度お伝えします。USBケーブルが同梱されておりませんでした。 貴方の主張はあると思いますが、未開封品でもないですし貴方が開封しているという事は事実...

翻訳依頼文
もう一度お伝えします。USBケーブルが同梱されておりませんでした。

貴方の主張はあると思いますが、未開封品でもないですし貴方が開封しているという事は事実です。出品の写真も開封されている商品が写ってますし。だから貴方がまだUSBケーブルを持っているのではないかと質問しました。

結果的にUSBケーブルが同梱されていないという事を理解してください。つまりこのカメラは充電する事ができないため使用できないという事です。
これは友人へプレゼントするために買ったものです。どう解決してくれますか?
cuavsfan さんによる翻訳
I will explain once again. The USB cable was not included.

I know you are quite sure of your claim, but the fact is that this was not an unopened item and that you opened it. The item photograph also showed an open item. That is why I am asking if you have the USB cable.

Please understand that the USB cable was not included. Without this cable the camera cannot be charged, and therefore cannot be used.
I purchased this as a present for a friend. How will you remedy this situation?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...