Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも早急にお返事頂きありがとうございます。 とても助かります。 わかりました。欲しい商品がSmartyで見つかなければ、型番を控え御社にご注文すという...

翻訳依頼文
いつも早急にお返事頂きありがとうございます。
とても助かります。

わかりました。欲しい商品がSmartyで見つかなければ、型番を控え御社にご注文すという考えでよろしいですか?
いくつか質問があります。

現在注文商品は、2週間で届けて頂いています。
①●は時間がかかるとのことですが、約3週間ほどでしょうか?

②廃盤ではない限り、●のサイトに記載されていれば商品はある程度安定して供給できますか?

③また他の商品同様販売価格は、通常よりは安く購入できますか?

お手数ですが、よろしくお願い致します

cuavsfan さんによる翻訳
Thank you very much for always getting back to me so quickly.
I really appreciate it.

I understand. If the desired item cannot be found by Smarty, can I set the model number and order it from your company?
I have a few questions.

The items I ordered now will be delivered in two weeks.
1) The OO will take a little extra time, so would it be about three weeks?

2) As long as they are not out of production, can items that are listed on OO be safely supplied?

3) If many items of the same price are ordered, is it possible to purchase them at a discount?

Thank you very much for taking the time to address my questions.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...